Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2005 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Scripta |
Texto Completo: | http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106 |
Resumo: | Traduzir "Meu tio o iauaretê" para o espanhol foi o ponto d e partida des te ensaio. A experiência da trad ução revelou à a u tora a com plexa elaboração d e uma língua artificial que o autor cria para o se u narrador: ao mesmo tempo em q ue m ostra a s u a cultura mistu rada, como a sua lín gua, oculta significados na li nguagem aparentemente interjetiva e onomatopéica domestiço. A l íngua artificial mente c riada pelo autor constitui-se na representação da complexidade da existência do na rrador e as contradições ins uperáveis da s ua situação. O ensa i o analisa o processo d e criação da "língua d o iauaretê", a posição de Guimarães Rosa a respeito da cultura indíge na, a possível vinculação com Hombres de maíz de M.A. Asturias e com José María Arguedas, e a dívida e homenagem ao indianismo de Gonçalves Dias. |
id |
PUC_MINS-6_a1e3fd98e31bad47af6d322ee0e315d9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/14106 |
network_acronym_str |
PUC_MINS-6 |
network_name_str |
Revista Scripta |
repository_id_str |
|
spelling |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".Literatura brasileira do século XXJoão Guimarães RosaIntertexto em Guimarães RosaGuimarães Rosa e a Literatura hispano-americanaIdéias e Literatura.Traduzir "Meu tio o iauaretê" para o espanhol foi o ponto d e partida des te ensaio. A experiência da trad ução revelou à a u tora a com plexa elaboração d e uma língua artificial que o autor cria para o se u narrador: ao mesmo tempo em q ue m ostra a s u a cultura mistu rada, como a sua lín gua, oculta significados na li nguagem aparentemente interjetiva e onomatopéica domestiço. A l íngua artificial mente c riada pelo autor constitui-se na representação da complexidade da existência do na rrador e as contradições ins uperáveis da s ua situação. O ensa i o analisa o processo d e criação da "língua d o iauaretê", a posição de Guimarães Rosa a respeito da cultura indíge na, a possível vinculação com Hombres de maíz de M.A. Asturias e com José María Arguedas, e a dívida e homenagem ao indianismo de Gonçalves Dias.PUC Minas2005-10-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106Scripta; Vol 9 No 17 (2005): Scripta 17; 340-355Scripta; v. 9 n. 17 (2005): Edição especial do III Seminário Internacional Guimarães Rosa; 340-3552358-34281516-4039reponame:Revista Scriptainstname:Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)instacron:PUC_MINSporhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106/11127https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessWey, Valquiria2019-11-28T19:01:30Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/14106Revistahttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/userhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/oai||cespuc@pucminas.br2358-34281516-4039opendoar:2019-11-28T19:01:30Revista Scripta - Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê". |
title |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê". |
spellingShingle |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê". Wey, Valquiria Literatura brasileira do século XX João Guimarães Rosa Intertexto em Guimarães Rosa Guimarães Rosa e a Literatura hispano-americana Idéias e Literatura. |
title_short |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê". |
title_full |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê". |
title_fullStr |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê". |
title_full_unstemmed |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê". |
title_sort |
Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê". |
author |
Wey, Valquiria |
author_facet |
Wey, Valquiria |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Wey, Valquiria |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Literatura brasileira do século XX João Guimarães Rosa Intertexto em Guimarães Rosa Guimarães Rosa e a Literatura hispano-americana Idéias e Literatura. |
topic |
Literatura brasileira do século XX João Guimarães Rosa Intertexto em Guimarães Rosa Guimarães Rosa e a Literatura hispano-americana Idéias e Literatura. |
description |
Traduzir "Meu tio o iauaretê" para o espanhol foi o ponto d e partida des te ensaio. A experiência da trad ução revelou à a u tora a com plexa elaboração d e uma língua artificial que o autor cria para o se u narrador: ao mesmo tempo em q ue m ostra a s u a cultura mistu rada, como a sua lín gua, oculta significados na li nguagem aparentemente interjetiva e onomatopéica domestiço. A l íngua artificial mente c riada pelo autor constitui-se na representação da complexidade da existência do na rrador e as contradições ins uperáveis da s ua situação. O ensa i o analisa o processo d e criação da "língua d o iauaretê", a posição de Guimarães Rosa a respeito da cultura indíge na, a possível vinculação com Hombres de maíz de M.A. Asturias e com José María Arguedas, e a dívida e homenagem ao indianismo de Gonçalves Dias. |
publishDate |
2005 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2005-10-13 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106 |
url |
http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106/11127 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
PUC Minas |
publisher.none.fl_str_mv |
PUC Minas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Scripta; Vol 9 No 17 (2005): Scripta 17; 340-355 Scripta; v. 9 n. 17 (2005): Edição especial do III Seminário Internacional Guimarães Rosa; 340-355 2358-3428 1516-4039 reponame:Revista Scripta instname:Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas) instacron:PUC_MINS |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas) |
instacron_str |
PUC_MINS |
institution |
PUC_MINS |
reponame_str |
Revista Scripta |
collection |
Revista Scripta |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Scripta - Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas) |
repository.mail.fl_str_mv |
||cespuc@pucminas.br |
_version_ |
1798329530582040576 |