Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Wey, Valquiria
Data de Publicação: 2005
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Scripta
Texto Completo: http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106
Resumo: Traduzir "Meu tio o iauaretê" para o espanhol foi o ponto d e partida des te ensaio. A experiência da trad ução revelou à a u tora a com plexa elaboração d e uma língua artificial que o autor cria para o se u narrador: ao mesmo tempo em q ue m ostra a s u a cultura mistu rada, como a sua lín gua, oculta significados na li nguagem aparentemente interjetiva e onomatopéica domestiço. A l íngua artificial mente c riada pelo autor constitui-se na representação da complexidade da existência do na rrador e as contradições ins uperáveis da s ua situação. O ensa i o analisa o processo d e criação da "língua d o iauaretê", a posição de Guimarães Rosa a respeito da cultura indíge na, a possível vinculação com Hombres de maíz de M.A. Asturias e com José María Arguedas, e a dívida e homenagem ao indianismo de Gonçalves Dias.
id PUC_MINS-6_a1e3fd98e31bad47af6d322ee0e315d9
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/14106
network_acronym_str PUC_MINS-6
network_name_str Revista Scripta
repository_id_str
spelling Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".Literatura brasileira do século XXJoão Guimarães RosaIntertexto em Guimarães RosaGuimarães Rosa e a Literatura hispano-americanaIdéias e Literatura.Traduzir "Meu tio o iauaretê" para o espanhol foi o ponto d e partida des te ensaio. A experiência da trad ução revelou à a u tora a com plexa elaboração d e uma língua artificial que o autor cria para o se u narrador: ao mesmo tempo em q ue m ostra a s u a cultura mistu rada, como a sua lín gua, oculta significados na li nguagem aparentemente interjetiva e onomatopéica domestiço. A l íngua artificial mente c riada pelo autor constitui-se na representação da complexidade da existência do na rrador e as contradições ins uperáveis da s ua situação. O ensa i o analisa o processo d e criação da "língua d o iauaretê", a posição de Guimarães Rosa a respeito da cultura indíge na, a possível vinculação com Hombres de maíz de M.A. Asturias e com José María Arguedas, e a dívida e homenagem ao indianismo de Gonçalves Dias.PUC Minas2005-10-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106Scripta; Vol 9 No 17 (2005): Scripta 17; 340-355Scripta; v. 9 n. 17 (2005): Edição especial do III Seminário Internacional Guimarães Rosa; 340-3552358-34281516-4039reponame:Revista Scriptainstname:Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)instacron:PUC_MINSporhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106/11127https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessWey, Valquiria2019-11-28T19:01:30Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/14106Revistahttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/userhttp://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/oai||cespuc@pucminas.br2358-34281516-4039opendoar:2019-11-28T19:01:30Revista Scripta - Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)false
dc.title.none.fl_str_mv Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
title Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
spellingShingle Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
Wey, Valquiria
Literatura brasileira do século XX
João Guimarães Rosa
Intertexto em Guimarães Rosa
Guimarães Rosa e a Literatura hispano-americana
Idéias e Literatura.
title_short Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
title_full Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
title_fullStr Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
title_full_unstemmed Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
title_sort Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".
author Wey, Valquiria
author_facet Wey, Valquiria
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Wey, Valquiria
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura brasileira do século XX
João Guimarães Rosa
Intertexto em Guimarães Rosa
Guimarães Rosa e a Literatura hispano-americana
Idéias e Literatura.
topic Literatura brasileira do século XX
João Guimarães Rosa
Intertexto em Guimarães Rosa
Guimarães Rosa e a Literatura hispano-americana
Idéias e Literatura.
description Traduzir "Meu tio o iauaretê" para o espanhol foi o ponto d e partida des te ensaio. A experiência da trad ução revelou à a u tora a com plexa elaboração d e uma língua artificial que o autor cria para o se u narrador: ao mesmo tempo em q ue m ostra a s u a cultura mistu rada, como a sua lín gua, oculta significados na li nguagem aparentemente interjetiva e onomatopéica domestiço. A l íngua artificial mente c riada pelo autor constitui-se na representação da complexidade da existência do na rrador e as contradições ins uperáveis da s ua situação. O ensa i o analisa o processo d e criação da "língua d o iauaretê", a posição de Guimarães Rosa a respeito da cultura indíge na, a possível vinculação com Hombres de maíz de M.A. Asturias e com José María Arguedas, e a dívida e homenagem ao indianismo de Gonçalves Dias.
publishDate 2005
dc.date.none.fl_str_mv 2005-10-13
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106
url http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/14106/11127
dc.rights.driver.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv PUC Minas
publisher.none.fl_str_mv PUC Minas
dc.source.none.fl_str_mv Scripta; Vol 9 No 17 (2005): Scripta 17; 340-355
Scripta; v. 9 n. 17 (2005): Edição especial do III Seminário Internacional Guimarães Rosa; 340-355
2358-3428
1516-4039
reponame:Revista Scripta
instname:Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)
instacron:PUC_MINS
instname_str Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)
instacron_str PUC_MINS
institution PUC_MINS
reponame_str Revista Scripta
collection Revista Scripta
repository.name.fl_str_mv Revista Scripta - Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais (PUC Minas)
repository.mail.fl_str_mv ||cespuc@pucminas.br
_version_ 1798329530582040576