The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bandeira, Marta Tessmann
Data de Publicação: 2011
Outros Autores: Zimmer, Márcia Cristina
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Letras de Hoje (Online)
Texto Completo: https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/7503
Resumo: Departing from an emergentist approach, this study investigates the differences in the patterns of VOT in voiceless consonants of English produced by monolingual and multilingual children. The aim of this study is twofold: 1) to compare the VOT patterns of voiceless stops produced in English as an L2 by monolingual speakers of Brazilian Portuguese (BP) in the initial stages of EFL with the VOT patterns produced in English as an L3 by bilingual speakers of Pomeranian (L1) and BP (L2) (between group analysis); and 2) to analyze the dynamics of transfer in the VOT patterns of the initial obstruents /p/, /t/ and /k/ in the three languages spoken by multilingual children (within group analysis). The participants in this study were 40 children aged 8 to 10 years old studying in the 3rd grade of a public school in Arroio do Padre. They were divided in two groups, one with 20 monolingual children, and another one with 20 bilingual children. The monolinguals spoke Brazilian Portuguese; the bilinguals, in turn, spoke Pomeranian and German (L1), and BP (L2) on a daily basis. English was studied as an L2 by monolinguals and as an L3 by bi/multilinguals. To achieve the objectives, a tool for storytelling was used, in three languages (Portuguese, Pomeranian and English), along with a game that would elicit the production of carrier sentences containing target words initiated by voiceless plosives. These words were recorded in studio and acoustically analyzed for the VOT means produced were compared. There was a significant difference between the means produced by monolingual and multilingual plosives in English, which suggests a strong influence from the participants’ L1 on the production of aspirated stops in English as an L3 (in the case of bi/multilinguals) and as an L2 (in the case of monolinguals).
id PUC_RS-19_e62b80c20c4d7a7f199f08450d17740c
oai_identifier_str oai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/7503
network_acronym_str PUC_RS-19
network_name_str Letras de Hoje (Online)
repository_id_str
spelling The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualismA transferência dos padrões de VOT de plosivas surdas no multilinguismoMultilingualismInterlinguistic transferVOTMultilinguismoTransferência interlinguísticaVOT8.01.06.00-5Departing from an emergentist approach, this study investigates the differences in the patterns of VOT in voiceless consonants of English produced by monolingual and multilingual children. The aim of this study is twofold: 1) to compare the VOT patterns of voiceless stops produced in English as an L2 by monolingual speakers of Brazilian Portuguese (BP) in the initial stages of EFL with the VOT patterns produced in English as an L3 by bilingual speakers of Pomeranian (L1) and BP (L2) (between group analysis); and 2) to analyze the dynamics of transfer in the VOT patterns of the initial obstruents /p/, /t/ and /k/ in the three languages spoken by multilingual children (within group analysis). The participants in this study were 40 children aged 8 to 10 years old studying in the 3rd grade of a public school in Arroio do Padre. They were divided in two groups, one with 20 monolingual children, and another one with 20 bilingual children. The monolinguals spoke Brazilian Portuguese; the bilinguals, in turn, spoke Pomeranian and German (L1), and BP (L2) on a daily basis. English was studied as an L2 by monolinguals and as an L3 by bi/multilinguals. To achieve the objectives, a tool for storytelling was used, in three languages (Portuguese, Pomeranian and English), along with a game that would elicit the production of carrier sentences containing target words initiated by voiceless plosives. These words were recorded in studio and acoustically analyzed for the VOT means produced were compared. There was a significant difference between the means produced by monolingual and multilingual plosives in English, which suggests a strong influence from the participants’ L1 on the production of aspirated stops in English as an L3 (in the case of bi/multilinguals) and as an L2 (in the case of monolinguals).Partindo de uma abordagem emergentista, este trabalho investiga, as diferenças relativas aos padrões de VOT em plosivas surdas produzidas por crianças monolíngues e multilíngues. Dois foram os objetivos de seu estudo: 1) comparar os padrões de VOT das plosivas surdas produzidas no estágio inicial de aquisição do inglês pelos falantes monolíngues de português brasileiro (PB), com os padrões de VOT produzidos no inglês como L3 por falantes bilíngues de pomerano (L1) e PB (L2) (análise entre grupos); 2) analisar a dinâmica da transferência dos padrões de VOT das obstruintes iniciais /p/, /t/ e /k/ nas três línguas faladas por crianças multilíngues (análise intra-grupo). Participaram deste estudo 40 crianças com idade entre 8 e 10 anos, estudantes da terceira série de uma escola pública do município de Arroio do Padre Os participantes foram divididos em dois grupos, um com 20 crianças monolíngues, e o outro com 20 crianças bilíngues. As monolíngues falavam português brasileiro; os multilíngues, por sua vez, falavam pomerano e alemão (L1), e PB (L2). O inglês estava sendo aprendido como segunda língua pelos monolíngues e como terceira língua pelos bi/multilíngues Para a consecução dos objetivos, foi utilizado um instrumento de contação de histórias, em três línguas (português, pomerano e inglês), acompanhado de um jogo que eliciava a produção de palavras-alvo iniciadas pelas consoantes plosivas surdas. Essas palavras foram gravadas em estúdio e analisadas acusticamente, e as médias de VOT produzidas foram comparadas através de análise estatística. Houve diferença significativa entre as médias obtidas por multilíngues e monolíngues na produção de plosivas do inglês, o que sugere grande influência da primeira língua dos participantes na produção das oclusivas aspiradas do inglês como L3 (no caso dos bi/multilíngues) e como L2 (no caso dos monolíngues).Editora da PUCRS - ediPUCRS2011-08-19info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionLinguística Aplicadaapplication/pdfhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/7503Letras de Hoje; Vol. 46 No. 2 (2011): A Lírica Moderna: do Romantismo à Contemporaneidade; 87-95Letras de Hoje; Vol. 46 Núm. 2 (2011): A Lírica Moderna: do Romantismo à Contemporaneidade; 87-95Letras de Hoje; v. 46 n. 2 (2011): A Lírica Moderna: do Romantismo à Contemporaneidade; 87-951984-77260101-3335reponame:Letras de Hoje (Online)instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSporhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/7503/6577Bandeira, Marta TessmannZimmer, Márcia Cristinainfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-08-01T19:10:06Zoai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/7503Revistahttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/falePRIhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/oaieditora.periodicos@pucrs.br || letrasdehoje@pucrs.br1984-77260101-3335opendoar:2013-08-01T19:10:06Letras de Hoje (Online) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false
dc.title.none.fl_str_mv The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism
A transferência dos padrões de VOT de plosivas surdas no multilinguismo
title The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism
spellingShingle The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism
Bandeira, Marta Tessmann
Multilingualism
Interlinguistic transfer
VOT
Multilinguismo
Transferência interlinguística
VOT
8.01.06.00-5
title_short The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism
title_full The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism
title_fullStr The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism
title_full_unstemmed The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism
title_sort The transfer of patterns of VOT in plosives deaf multilingualism
author Bandeira, Marta Tessmann
author_facet Bandeira, Marta Tessmann
Zimmer, Márcia Cristina
author_role author
author2 Zimmer, Márcia Cristina
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bandeira, Marta Tessmann
Zimmer, Márcia Cristina
dc.subject.por.fl_str_mv Multilingualism
Interlinguistic transfer
VOT
Multilinguismo
Transferência interlinguística
VOT
8.01.06.00-5
topic Multilingualism
Interlinguistic transfer
VOT
Multilinguismo
Transferência interlinguística
VOT
8.01.06.00-5
description Departing from an emergentist approach, this study investigates the differences in the patterns of VOT in voiceless consonants of English produced by monolingual and multilingual children. The aim of this study is twofold: 1) to compare the VOT patterns of voiceless stops produced in English as an L2 by monolingual speakers of Brazilian Portuguese (BP) in the initial stages of EFL with the VOT patterns produced in English as an L3 by bilingual speakers of Pomeranian (L1) and BP (L2) (between group analysis); and 2) to analyze the dynamics of transfer in the VOT patterns of the initial obstruents /p/, /t/ and /k/ in the three languages spoken by multilingual children (within group analysis). The participants in this study were 40 children aged 8 to 10 years old studying in the 3rd grade of a public school in Arroio do Padre. They were divided in two groups, one with 20 monolingual children, and another one with 20 bilingual children. The monolinguals spoke Brazilian Portuguese; the bilinguals, in turn, spoke Pomeranian and German (L1), and BP (L2) on a daily basis. English was studied as an L2 by monolinguals and as an L3 by bi/multilinguals. To achieve the objectives, a tool for storytelling was used, in three languages (Portuguese, Pomeranian and English), along with a game that would elicit the production of carrier sentences containing target words initiated by voiceless plosives. These words were recorded in studio and acoustically analyzed for the VOT means produced were compared. There was a significant difference between the means produced by monolingual and multilingual plosives in English, which suggests a strong influence from the participants’ L1 on the production of aspirated stops in English as an L3 (in the case of bi/multilinguals) and as an L2 (in the case of monolinguals).
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-08-19
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Linguística Aplicada
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/7503
url https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/7503
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/7503/6577
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editora da PUCRS - ediPUCRS
publisher.none.fl_str_mv Editora da PUCRS - ediPUCRS
dc.source.none.fl_str_mv Letras de Hoje; Vol. 46 No. 2 (2011): A Lírica Moderna: do Romantismo à Contemporaneidade; 87-95
Letras de Hoje; Vol. 46 Núm. 2 (2011): A Lírica Moderna: do Romantismo à Contemporaneidade; 87-95
Letras de Hoje; v. 46 n. 2 (2011): A Lírica Moderna: do Romantismo à Contemporaneidade; 87-95
1984-7726
0101-3335
reponame:Letras de Hoje (Online)
instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron:PUC_RS
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron_str PUC_RS
institution PUC_RS
reponame_str Letras de Hoje (Online)
collection Letras de Hoje (Online)
repository.name.fl_str_mv Letras de Hoje (Online) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
repository.mail.fl_str_mv editora.periodicos@pucrs.br || letrasdehoje@pucrs.br
_version_ 1799128774440124416