Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2007 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
Texto Completo: | https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4936 |
Resumo: | The dialog between Augusto de Campos work and available medias in each period, it is de start point for this research. This affirmation suggests the investigation about poetic procedures put in practice by Augusto de Campos at the possibility of translation to electronic-digital support. The work hypothesis are: a) Augusto de Campos poetry is intersemiotic; b) the intersemiotic features of Augusto de Campos poetry, always connected at new media technologies, presume unexpected concepts of translation and poetry; c) these features presume a translation in constant process. The theorical and methodological foundations are divided in three parts: the concrete poetry and Augusto de Campos poetry will be analysed through the critical studies about concrete poetry, that was done by the concrete poets in: Teoria da Poesia Concreta (1987). The second part is formed by studies of the procedures used to the translation of concrete poems to digital media, it was found at: Ertho Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, Melo e Castro s work. The last part of this research is formed by the translation of poetamenos poems (1953) to digital media, they are: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes and dias dias dias. The selection of these poems isn t by chance. Since the 1950 s, Augusto de Campos indicated the need of using new medias in the artistic development: Mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! The translation practice from this research appeals to Julio Plaza s studies in: Tradução Intersemiótica (1987) and Processos criativos com os meios eletrônicos: poéticas digitais (1998). Besides, we use the Walter Benjamin s critical study: A Tarefa do Tradutor (1923), and Haroldo de Campos studies about creative translation, with these studies we intent to understand how a creative text reacts at a translation to another support. This research is important to Communication Studies because it brings the light to the relation among art, communication and technology, they are currently at Augusto de Campos work. The relation among these fields happens by the incorporation of elements and procedures found in the press, magazines, bright displays, Internet, and other places. It s important to remember the relationship between Brazilian concrete poetry and artistic moviments found all over the world. The conclusions achieved show the existence of the relation between Augusto de Campos poetry and electronic poetry. We notice, for example, the concern of both with the receiver, the moviment, the connection between image and sound, etc |
id |
PUC_SP-1_4310c0ae8059b23a669ab981a967df8b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.pucsp.br:handle/4936 |
network_acronym_str |
PUC_SP-1 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
repository_id_str |
|
spelling |
Pinheiro, Amáliohttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4282944T0Carvalho, Audrei Aparecida Franco de2016-04-26T18:16:24Z2007-10-222007-09-17Carvalho, Audrei Aparecida Franco de. Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. 2007. 113 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2007.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4936The dialog between Augusto de Campos work and available medias in each period, it is de start point for this research. This affirmation suggests the investigation about poetic procedures put in practice by Augusto de Campos at the possibility of translation to electronic-digital support. The work hypothesis are: a) Augusto de Campos poetry is intersemiotic; b) the intersemiotic features of Augusto de Campos poetry, always connected at new media technologies, presume unexpected concepts of translation and poetry; c) these features presume a translation in constant process. The theorical and methodological foundations are divided in three parts: the concrete poetry and Augusto de Campos poetry will be analysed through the critical studies about concrete poetry, that was done by the concrete poets in: Teoria da Poesia Concreta (1987). The second part is formed by studies of the procedures used to the translation of concrete poems to digital media, it was found at: Ertho Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, Melo e Castro s work. The last part of this research is formed by the translation of poetamenos poems (1953) to digital media, they are: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes and dias dias dias. The selection of these poems isn t by chance. Since the 1950 s, Augusto de Campos indicated the need of using new medias in the artistic development: Mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! The translation practice from this research appeals to Julio Plaza s studies in: Tradução Intersemiótica (1987) and Processos criativos com os meios eletrônicos: poéticas digitais (1998). Besides, we use the Walter Benjamin s critical study: A Tarefa do Tradutor (1923), and Haroldo de Campos studies about creative translation, with these studies we intent to understand how a creative text reacts at a translation to another support. This research is important to Communication Studies because it brings the light to the relation among art, communication and technology, they are currently at Augusto de Campos work. The relation among these fields happens by the incorporation of elements and procedures found in the press, magazines, bright displays, Internet, and other places. It s important to remember the relationship between Brazilian concrete poetry and artistic moviments found all over the world. The conclusions achieved show the existence of the relation between Augusto de Campos poetry and electronic poetry. We notice, for example, the concern of both with the receiver, the moviment, the connection between image and sound, etcO ponto de partida dessa pesquisa é o diálogo entre os textos poéticos de Augusto de Campos e as mídias disponíveis em cada período. Tal afirmação sugere a investigação do que ocorre com os procedimentos poéticos colocados em prática por este poeta diante da possibilidade de uma tradução para o suporte eletrônico-digital. As hipóteses de trabalho são: a) a poética de Augusto de Campos é intersemiótica; b) as características intersemióticas dessa poética, sempre ligadas às invenções tecnológicas das mídias, supõem desdobramentos no conceito de tradução e poética; c) essas características pressupõem uma tradução em constante processo. A base teórica e metodológica divide-se em três partes: a poesia concreta e a poética de Augusto de Campos é analisada através dos estudos críticos sobre a poesia concreta feita pelos próprios poetas em Teoria da Poesia Concreta (1987). A segunda parte é formada pelos estudos dos procedimentos empregados nas traduções de poemas concretos em mídia digital, encontrados nos trabalhos de Erthos Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, E. E. de Melo e Castro, entre outros. A última parte dessa pesquisa é formada pela tradução para a mídia digital, dos poemas da série poetamenos, de 1953; são eles: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes e dias dias dias. A escolha desses poemas não se dá ao acaso, pois, já na década de 1950, Augusto de Campos sinalizava para a necessidade das novas mídias na criação artística: mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! A prática tradutória dessa pesquisa recorre aos estudos de Julio Plaza encontrados em Tradução Intersemiótica (1987) e Processos Criativos com os Meios Eletrônicos: Poéticas Digitais (1998). Além disso, utilizamos o estudo crítico de Walter Benjamin, A Tarefa do Tradutor (1923), e os textos de Haroldo de Campos sobre tradução criativa, na tentativa de compreender como um texto criativo reage a uma tradução para outro suporte. Esta pesquisa é importante para o campo da Comunicação porque traz à luz a relação entre arte, comunicação e tecnologia, que estão presentes no trabalho de Augusto de Campos. A relação entre esses campos se dá pela incorporação de elementos e procedimentos encontrados no jornal, na revista, no uso de luminosos, na Internet, entre outros. Lembre-se da relação entre poesia concreta brasileira e movimentos que se desdobravam em todas as partes do mundo. As conclusões obtidas apontam para a existência da relação entre a poesia de Augusto de Campos e a poesia eletrônica. Nota-se, por exemplo, a preocupação de ambas com o receptor, com o movimento, com a conexão entre imagem e som, etcCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorapplication/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/13710/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e SemióticaPUC-SPBRComunicaçãoTradução intersemióticaPoesia eletrônicaTecnologias da comunicaçãoCampos, Augusto de -- 1931- -- Critica e interpretacaoMidia digitalPoesia concreta brasileiraDigital mediaIntersemiotic translationConcrete poetryelectronic poetryCommunication technologiesCNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAOPoesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Camposinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPTEXTAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf.txtAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf.txtExtracted texttext/plain238259https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/3/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.txt0c3fae950b49cb2f18e105103a596dacMD53ORIGINALAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdfapplication/pdf19498370https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/1/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf9ed446b71a9cde11a0ddae501835378dMD51THUMBNAILAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf.jpgAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4127https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/2/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.jpgd6214eef91d1f14d93a5e6b76294dc3fMD52handle/49362022-04-28 19:14:03.497oai:repositorio.pucsp.br:handle/4936Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2022-04-28T22:14:03Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos |
title |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos |
spellingShingle |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos Carvalho, Audrei Aparecida Franco de Tradução intersemiótica Poesia eletrônica Tecnologias da comunicação Campos, Augusto de -- 1931- -- Critica e interpretacao Midia digital Poesia concreta brasileira Digital media Intersemiotic translation Concrete poetry electronic poetry Communication technologies CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO |
title_short |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos |
title_full |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos |
title_fullStr |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos |
title_full_unstemmed |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos |
title_sort |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos |
author |
Carvalho, Audrei Aparecida Franco de |
author_facet |
Carvalho, Audrei Aparecida Franco de |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Pinheiro, Amálio |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4282944T0 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carvalho, Audrei Aparecida Franco de |
contributor_str_mv |
Pinheiro, Amálio |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução intersemiótica Poesia eletrônica Tecnologias da comunicação Campos, Augusto de -- 1931- -- Critica e interpretacao Midia digital Poesia concreta brasileira |
topic |
Tradução intersemiótica Poesia eletrônica Tecnologias da comunicação Campos, Augusto de -- 1931- -- Critica e interpretacao Midia digital Poesia concreta brasileira Digital media Intersemiotic translation Concrete poetry electronic poetry Communication technologies CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Digital media Intersemiotic translation Concrete poetry electronic poetry Communication technologies |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO |
description |
The dialog between Augusto de Campos work and available medias in each period, it is de start point for this research. This affirmation suggests the investigation about poetic procedures put in practice by Augusto de Campos at the possibility of translation to electronic-digital support. The work hypothesis are: a) Augusto de Campos poetry is intersemiotic; b) the intersemiotic features of Augusto de Campos poetry, always connected at new media technologies, presume unexpected concepts of translation and poetry; c) these features presume a translation in constant process. The theorical and methodological foundations are divided in three parts: the concrete poetry and Augusto de Campos poetry will be analysed through the critical studies about concrete poetry, that was done by the concrete poets in: Teoria da Poesia Concreta (1987). The second part is formed by studies of the procedures used to the translation of concrete poems to digital media, it was found at: Ertho Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, Melo e Castro s work. The last part of this research is formed by the translation of poetamenos poems (1953) to digital media, they are: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes and dias dias dias. The selection of these poems isn t by chance. Since the 1950 s, Augusto de Campos indicated the need of using new medias in the artistic development: Mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! The translation practice from this research appeals to Julio Plaza s studies in: Tradução Intersemiótica (1987) and Processos criativos com os meios eletrônicos: poéticas digitais (1998). Besides, we use the Walter Benjamin s critical study: A Tarefa do Tradutor (1923), and Haroldo de Campos studies about creative translation, with these studies we intent to understand how a creative text reacts at a translation to another support. This research is important to Communication Studies because it brings the light to the relation among art, communication and technology, they are currently at Augusto de Campos work. The relation among these fields happens by the incorporation of elements and procedures found in the press, magazines, bright displays, Internet, and other places. It s important to remember the relationship between Brazilian concrete poetry and artistic moviments found all over the world. The conclusions achieved show the existence of the relation between Augusto de Campos poetry and electronic poetry. We notice, for example, the concern of both with the receiver, the moviment, the connection between image and sound, etc |
publishDate |
2007 |
dc.date.available.fl_str_mv |
2007-10-22 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2007-09-17 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-04-26T18:16:24Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
Carvalho, Audrei Aparecida Franco de. Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. 2007. 113 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2007. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4936 |
identifier_str_mv |
Carvalho, Audrei Aparecida Franco de. Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. 2007. 113 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2007. |
url |
https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4936 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
PUC-SP |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Comunicação |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) instacron:PUC_SP |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
instacron_str |
PUC_SP |
institution |
PUC_SP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/3/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.txt https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/1/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/2/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
0c3fae950b49cb2f18e105103a596dac 9ed446b71a9cde11a0ddae501835378d d6214eef91d1f14d93a5e6b76294dc3f |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
repository.mail.fl_str_mv |
bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br |
_version_ |
1809277791085002752 |