Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Carvalho, Audrei Aparecida Franco de
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
Texto Completo: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4936
Resumo: The dialog between Augusto de Campos work and available medias in each period, it is de start point for this research. This affirmation suggests the investigation about poetic procedures put in practice by Augusto de Campos at the possibility of translation to electronic-digital support. The work hypothesis are: a) Augusto de Campos poetry is intersemiotic; b) the intersemiotic features of Augusto de Campos poetry, always connected at new media technologies, presume unexpected concepts of translation and poetry; c) these features presume a translation in constant process. The theorical and methodological foundations are divided in three parts: the concrete poetry and Augusto de Campos poetry will be analysed through the critical studies about concrete poetry, that was done by the concrete poets in: Teoria da Poesia Concreta (1987). The second part is formed by studies of the procedures used to the translation of concrete poems to digital media, it was found at: Ertho Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, Melo e Castro s work. The last part of this research is formed by the translation of poetamenos poems (1953) to digital media, they are: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes and dias dias dias. The selection of these poems isn t by chance. Since the 1950 s, Augusto de Campos indicated the need of using new medias in the artistic development: Mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! The translation practice from this research appeals to Julio Plaza s studies in: Tradução Intersemiótica (1987) and Processos criativos com os meios eletrônicos: poéticas digitais (1998). Besides, we use the Walter Benjamin s critical study: A Tarefa do Tradutor (1923), and Haroldo de Campos studies about creative translation, with these studies we intent to understand how a creative text reacts at a translation to another support. This research is important to Communication Studies because it brings the light to the relation among art, communication and technology, they are currently at Augusto de Campos work. The relation among these fields happens by the incorporation of elements and procedures found in the press, magazines, bright displays, Internet, and other places. It s important to remember the relationship between Brazilian concrete poetry and artistic moviments found all over the world. The conclusions achieved show the existence of the relation between Augusto de Campos poetry and electronic poetry. We notice, for example, the concern of both with the receiver, the moviment, the connection between image and sound, etc
id PUC_SP-1_4310c0ae8059b23a669ab981a967df8b
oai_identifier_str oai:repositorio.pucsp.br:handle/4936
network_acronym_str PUC_SP-1
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
repository_id_str
spelling Pinheiro, Amáliohttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4282944T0Carvalho, Audrei Aparecida Franco de2016-04-26T18:16:24Z2007-10-222007-09-17Carvalho, Audrei Aparecida Franco de. Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. 2007. 113 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2007.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4936The dialog between Augusto de Campos work and available medias in each period, it is de start point for this research. This affirmation suggests the investigation about poetic procedures put in practice by Augusto de Campos at the possibility of translation to electronic-digital support. The work hypothesis are: a) Augusto de Campos poetry is intersemiotic; b) the intersemiotic features of Augusto de Campos poetry, always connected at new media technologies, presume unexpected concepts of translation and poetry; c) these features presume a translation in constant process. The theorical and methodological foundations are divided in three parts: the concrete poetry and Augusto de Campos poetry will be analysed through the critical studies about concrete poetry, that was done by the concrete poets in: Teoria da Poesia Concreta (1987). The second part is formed by studies of the procedures used to the translation of concrete poems to digital media, it was found at: Ertho Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, Melo e Castro s work. The last part of this research is formed by the translation of poetamenos poems (1953) to digital media, they are: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes and dias dias dias. The selection of these poems isn t by chance. Since the 1950 s, Augusto de Campos indicated the need of using new medias in the artistic development: Mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! The translation practice from this research appeals to Julio Plaza s studies in: Tradução Intersemiótica (1987) and Processos criativos com os meios eletrônicos: poéticas digitais (1998). Besides, we use the Walter Benjamin s critical study: A Tarefa do Tradutor (1923), and Haroldo de Campos studies about creative translation, with these studies we intent to understand how a creative text reacts at a translation to another support. This research is important to Communication Studies because it brings the light to the relation among art, communication and technology, they are currently at Augusto de Campos work. The relation among these fields happens by the incorporation of elements and procedures found in the press, magazines, bright displays, Internet, and other places. It s important to remember the relationship between Brazilian concrete poetry and artistic moviments found all over the world. The conclusions achieved show the existence of the relation between Augusto de Campos poetry and electronic poetry. We notice, for example, the concern of both with the receiver, the moviment, the connection between image and sound, etcO ponto de partida dessa pesquisa é o diálogo entre os textos poéticos de Augusto de Campos e as mídias disponíveis em cada período. Tal afirmação sugere a investigação do que ocorre com os procedimentos poéticos colocados em prática por este poeta diante da possibilidade de uma tradução para o suporte eletrônico-digital. As hipóteses de trabalho são: a) a poética de Augusto de Campos é intersemiótica; b) as características intersemióticas dessa poética, sempre ligadas às invenções tecnológicas das mídias, supõem desdobramentos no conceito de tradução e poética; c) essas características pressupõem uma tradução em constante processo. A base teórica e metodológica divide-se em três partes: a poesia concreta e a poética de Augusto de Campos é analisada através dos estudos críticos sobre a poesia concreta feita pelos próprios poetas em Teoria da Poesia Concreta (1987). A segunda parte é formada pelos estudos dos procedimentos empregados nas traduções de poemas concretos em mídia digital, encontrados nos trabalhos de Erthos Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, E. E. de Melo e Castro, entre outros. A última parte dessa pesquisa é formada pela tradução para a mídia digital, dos poemas da série poetamenos, de 1953; são eles: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes e dias dias dias. A escolha desses poemas não se dá ao acaso, pois, já na década de 1950, Augusto de Campos sinalizava para a necessidade das novas mídias na criação artística: mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! A prática tradutória dessa pesquisa recorre aos estudos de Julio Plaza encontrados em Tradução Intersemiótica (1987) e Processos Criativos com os Meios Eletrônicos: Poéticas Digitais (1998). Além disso, utilizamos o estudo crítico de Walter Benjamin, A Tarefa do Tradutor (1923), e os textos de Haroldo de Campos sobre tradução criativa, na tentativa de compreender como um texto criativo reage a uma tradução para outro suporte. Esta pesquisa é importante para o campo da Comunicação porque traz à luz a relação entre arte, comunicação e tecnologia, que estão presentes no trabalho de Augusto de Campos. A relação entre esses campos se dá pela incorporação de elementos e procedimentos encontrados no jornal, na revista, no uso de luminosos, na Internet, entre outros. Lembre-se da relação entre poesia concreta brasileira e movimentos que se desdobravam em todas as partes do mundo. As conclusões obtidas apontam para a existência da relação entre a poesia de Augusto de Campos e a poesia eletrônica. Nota-se, por exemplo, a preocupação de ambas com o receptor, com o movimento, com a conexão entre imagem e som, etcCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorapplication/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/13710/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e SemióticaPUC-SPBRComunicaçãoTradução intersemióticaPoesia eletrônicaTecnologias da comunicaçãoCampos, Augusto de -- 1931- -- Critica e interpretacaoMidia digitalPoesia concreta brasileiraDigital mediaIntersemiotic translationConcrete poetryelectronic poetryCommunication technologiesCNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAOPoesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Camposinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPTEXTAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf.txtAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf.txtExtracted texttext/plain238259https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/3/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.txt0c3fae950b49cb2f18e105103a596dacMD53ORIGINALAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdfapplication/pdf19498370https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/1/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf9ed446b71a9cde11a0ddae501835378dMD51THUMBNAILAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf.jpgAudrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4127https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/2/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.jpgd6214eef91d1f14d93a5e6b76294dc3fMD52handle/49362022-04-28 19:14:03.497oai:repositorio.pucsp.br:handle/4936Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2022-04-28T22:14:03Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.por.fl_str_mv Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
title Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
spellingShingle Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
Carvalho, Audrei Aparecida Franco de
Tradução intersemiótica
Poesia eletrônica
Tecnologias da comunicação
Campos, Augusto de -- 1931- -- Critica e interpretacao
Midia digital
Poesia concreta brasileira
Digital media
Intersemiotic translation
Concrete poetry
electronic poetry
Communication technologies
CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
title_short Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
title_full Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
title_fullStr Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
title_full_unstemmed Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
title_sort Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos
author Carvalho, Audrei Aparecida Franco de
author_facet Carvalho, Audrei Aparecida Franco de
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Pinheiro, Amálio
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4282944T0
dc.contributor.author.fl_str_mv Carvalho, Audrei Aparecida Franco de
contributor_str_mv Pinheiro, Amálio
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução intersemiótica
Poesia eletrônica
Tecnologias da comunicação
Campos, Augusto de -- 1931- -- Critica e interpretacao
Midia digital
Poesia concreta brasileira
topic Tradução intersemiótica
Poesia eletrônica
Tecnologias da comunicação
Campos, Augusto de -- 1931- -- Critica e interpretacao
Midia digital
Poesia concreta brasileira
Digital media
Intersemiotic translation
Concrete poetry
electronic poetry
Communication technologies
CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
dc.subject.eng.fl_str_mv Digital media
Intersemiotic translation
Concrete poetry
electronic poetry
Communication technologies
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
description The dialog between Augusto de Campos work and available medias in each period, it is de start point for this research. This affirmation suggests the investigation about poetic procedures put in practice by Augusto de Campos at the possibility of translation to electronic-digital support. The work hypothesis are: a) Augusto de Campos poetry is intersemiotic; b) the intersemiotic features of Augusto de Campos poetry, always connected at new media technologies, presume unexpected concepts of translation and poetry; c) these features presume a translation in constant process. The theorical and methodological foundations are divided in three parts: the concrete poetry and Augusto de Campos poetry will be analysed through the critical studies about concrete poetry, that was done by the concrete poets in: Teoria da Poesia Concreta (1987). The second part is formed by studies of the procedures used to the translation of concrete poems to digital media, it was found at: Ertho Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, Melo e Castro s work. The last part of this research is formed by the translation of poetamenos poems (1953) to digital media, they are: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes and dias dias dias. The selection of these poems isn t by chance. Since the 1950 s, Augusto de Campos indicated the need of using new medias in the artistic development: Mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! The translation practice from this research appeals to Julio Plaza s studies in: Tradução Intersemiótica (1987) and Processos criativos com os meios eletrônicos: poéticas digitais (1998). Besides, we use the Walter Benjamin s critical study: A Tarefa do Tradutor (1923), and Haroldo de Campos studies about creative translation, with these studies we intent to understand how a creative text reacts at a translation to another support. This research is important to Communication Studies because it brings the light to the relation among art, communication and technology, they are currently at Augusto de Campos work. The relation among these fields happens by the incorporation of elements and procedures found in the press, magazines, bright displays, Internet, and other places. It s important to remember the relationship between Brazilian concrete poetry and artistic moviments found all over the world. The conclusions achieved show the existence of the relation between Augusto de Campos poetry and electronic poetry. We notice, for example, the concern of both with the receiver, the moviment, the connection between image and sound, etc
publishDate 2007
dc.date.available.fl_str_mv 2007-10-22
dc.date.issued.fl_str_mv 2007-09-17
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-04-26T18:16:24Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Carvalho, Audrei Aparecida Franco de. Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. 2007. 113 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2007.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4936
identifier_str_mv Carvalho, Audrei Aparecida Franco de. Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de Campos. 2007. 113 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2007.
url https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4936
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC-SP
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Comunicação
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/3/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/1/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/4936/2/Audrei%20Aparecida%20Franco%20de%20Carvalho.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 0c3fae950b49cb2f18e105103a596dac
9ed446b71a9cde11a0ddae501835378d
d6214eef91d1f14d93a5e6b76294dc3f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br
_version_ 1809277791085002752