Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Furtado, Suzana Ramalho
Data de Publicação: 2008
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
Texto Completo: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14502
Resumo: This Dissertation is grounded within the History and Portuguese Language Description research line, of the Post-Graduation Studies in Portuguese Language of Pontifícia Universidade Católica de São Paulo and comprehends an exploratory investigation, whose object of study is limited to the foreign words present in the Brazilian Portuguese language. The use of foreign words is seen as a phenomenon whose milestone is inserted within the history of composition of a certain language and reaches any coexistence. Grounded by the principles and presuppositions of Lexicology, and guided by a general objective to try to understand the strategies adopted by users of the Brazilian Portuguese language in the process of transference of foreign words in linguistic loans the investigative route is guided by three different focuses. One of them emphasizes the cultural and historical point of view, giving importance to different contexts of human social formations, in the flow of their constructions, in order to place in them the composition of the Brazilian Portuguese language as a product of contact between different peoples, users of different languages; another one, broader, concerns social, historical and cultural contexts that comprise human social formations supported by the development of technologies; and the last one is limited to linguistic studies that mainly focus on the lexical, aiming at determining the strategies implied in the process of nationalization of foreign words that, in the current coexistence, were or are being incorporated into the Brazilian Portuguese language vocabulary. The methodological procedure implied the selection and analysis of a corpus, in order to provide examples, comprised of words from the English language, selected from different semantic fields, in order to focus on the transference processes of foreign words in lexical loans, paying special attention to the comparison with the foundation milestone of the categories: projection, transfer and identity: those that ensure, by analogical principles, identify the non familiar by the familiar . It is important to notice that, for the analyses, the words and their respective contents were considered in their phonological, morphosyntatic and semantic dimensions. The results obtained show that the acquisition and use of new words, as well as of a foreign language, never take place in an isolated manner, but in the flow of speech and is grounded on the previous knowledge of the speaker. Therefore, the use of foreign words requires from the user who does not speak the English language a greater effort of interpretation and comprehension, even when the cultural repertoire of the English language is used in sentences structured by phrasal categories of the Portuguese language. It was also noticed that the words become Portuguese words in the phonetic point of view and, when integrated into the vocabulary system, become productive in a way that the new lexical matrix begins to support the product of new vocabulary forms; therefore, the loans are explained by the lexical productivity
id PUC_SP-1_5832c2eb8eb9d8606ebf05d15abcad69
oai_identifier_str oai:repositorio.pucsp.br:handle/14502
network_acronym_str PUC_SP-1
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
repository_id_str
spelling Turazza, Jeni da Silvahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4229113D5Furtado, Suzana Ramalho2016-04-28T19:34:25Z2008-05-262008-04-28Furtado, Suzana Ramalho. Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos. 2008. 164 f. Dissertação (Mestrado em Língua Portuguesa) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2008.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14502This Dissertation is grounded within the History and Portuguese Language Description research line, of the Post-Graduation Studies in Portuguese Language of Pontifícia Universidade Católica de São Paulo and comprehends an exploratory investigation, whose object of study is limited to the foreign words present in the Brazilian Portuguese language. The use of foreign words is seen as a phenomenon whose milestone is inserted within the history of composition of a certain language and reaches any coexistence. Grounded by the principles and presuppositions of Lexicology, and guided by a general objective to try to understand the strategies adopted by users of the Brazilian Portuguese language in the process of transference of foreign words in linguistic loans the investigative route is guided by three different focuses. One of them emphasizes the cultural and historical point of view, giving importance to different contexts of human social formations, in the flow of their constructions, in order to place in them the composition of the Brazilian Portuguese language as a product of contact between different peoples, users of different languages; another one, broader, concerns social, historical and cultural contexts that comprise human social formations supported by the development of technologies; and the last one is limited to linguistic studies that mainly focus on the lexical, aiming at determining the strategies implied in the process of nationalization of foreign words that, in the current coexistence, were or are being incorporated into the Brazilian Portuguese language vocabulary. The methodological procedure implied the selection and analysis of a corpus, in order to provide examples, comprised of words from the English language, selected from different semantic fields, in order to focus on the transference processes of foreign words in lexical loans, paying special attention to the comparison with the foundation milestone of the categories: projection, transfer and identity: those that ensure, by analogical principles, identify the non familiar by the familiar . It is important to notice that, for the analyses, the words and their respective contents were considered in their phonological, morphosyntatic and semantic dimensions. The results obtained show that the acquisition and use of new words, as well as of a foreign language, never take place in an isolated manner, but in the flow of speech and is grounded on the previous knowledge of the speaker. Therefore, the use of foreign words requires from the user who does not speak the English language a greater effort of interpretation and comprehension, even when the cultural repertoire of the English language is used in sentences structured by phrasal categories of the Portuguese language. It was also noticed that the words become Portuguese words in the phonetic point of view and, when integrated into the vocabulary system, become productive in a way that the new lexical matrix begins to support the product of new vocabulary forms; therefore, the loans are explained by the lexical productivityEsta Dissertação situa-se na linha de pesquisa História e Descrição da Língua Portuguesa, do Programa de Estudos Pós-Graduados em Língua Portuguesa da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo e compreende uma investigação exploratória, cujo objeto de estudo está circunscrito aos estrangeirismos presentificados no idioma português-brasileiro. Postula-se o uso de estrangeirismo como um fenômeno cujo marco se inscreve na própria história da formação de um dado idioma e se estende a qualquer contemporaneidade. Fundamentado pelos princípios e pressupostos da Lexicologia, e norteado por um objetivo geral buscar compreender as estratégias empregadas pelos usuários do idioma português-brasileiro nos processos de transmudação dos estrangeirismos em empréstimos lingüísticos o percurso investigativo está traçado por três focalizações. Uma que privilegia o ponto de vista histórico-cultural, atribuindo relevo a diferentes contextos das formações sociais humanas, no fluxo de suas construções, para neles situar a formação do idioma português-brasileiro como um produto de contato entre diferentes povos, usuários de línguas diferentes; outra mais ampla referente a contextos sócio-histórico-culturais que configuram formações sociais humanas que têm por suporte o desenvolvimento de tecnologias; e uma última circunscrita aos quadros dos estudos lingüísticos que privilegiam o léxico, com vistas a verificar quais são as estratégias implicadas no processo de nacionalização de vocábulos estrangeiros que, na atual contemporaneidade, foram ou estão sendo incorporados ao vocabulário do idioma português-brasileiro. O procedimento metodológico implicou a seleção e análise de um corpus, a título de exemplificação, composto de palavras do idioma inglês, selecionadas a partir de diferentes campos semânticos, no qual se busca focalizar os processos de transmudação de estrangeirismos em empréstimos lexicais, privilegiando a comparação com o marco fundador das categorias: projeção, transferência e identidade: aquelas que asseguram, por princípios analógicos, identificar o não familiar pelo familiar . Ressalta-se que, para as análises, as formas vocabulares e seus respectivos conteúdos foram considerados em sua dimensão fonológica, morfossintática e semântica. Os resultados obtidos indicam que a aquisição e uso de novos vocábulos, bem como de uma língua estrangeira, nunca ocorrem de forma isolada, e sim no fluxo da discursivização e têm por ancoragem os conhecimentos prévios do falante. De forma que, a utilização de palavras estrangeiras exige do usuário não falante do idioma inglês um maior esforço de interpretação e de compreensão mesmo quando o repertório cultural da língua inglesa é empregado em enunciados estruturados pelas categorias frasais da língua portuguesa. Constatou-se, ainda, que os vocábulos são aportuguesados pelo ponto de vista fonético e, quando integrados ao sistema vocabular, se tornam produtivos de forma que a nova matriz lexical passa a sustentar a produção de novas formas vocabulares; portanto os empréstimos são explicados pela produtividade lexicalSecretaria da Educação do Estado de São Pauloapplication/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/29992/Suzana%20Ramalho%20Furtado.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Língua PortuguesaPUC-SPBRLíngua PortuguesaLexicologiaEstrangeirismoEmpréstimo lexicalLingua portuguesa -- EstrangeirismosLingua portuguesa -- LexicologiaLexicologyForeign wordsLexical loanCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESALéxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismosinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPTEXTSuzana Ramalho Furtado.pdf.txtSuzana Ramalho Furtado.pdf.txtExtracted texttext/plain333156https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14502/3/Suzana%20Ramalho%20Furtado.pdf.txta67ed83f5bc98a42bf08150851dbbd61MD53ORIGINALSuzana Ramalho Furtado.pdfapplication/pdf3340815https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14502/1/Suzana%20Ramalho%20Furtado.pdf4f96978a30e82611711a598428db69e3MD51THUMBNAILSuzana Ramalho Furtado.pdf.jpgSuzana Ramalho Furtado.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4041https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14502/2/Suzana%20Ramalho%20Furtado.pdf.jpg87212080478df614919205f33bdb052dMD52handle/145022022-04-28 10:26:54.297oai:repositorio.pucsp.br:handle/14502Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2022-04-28T13:26:54Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.por.fl_str_mv Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
title Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
spellingShingle Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
Furtado, Suzana Ramalho
Lexicologia
Estrangeirismo
Empréstimo lexical
Lingua portuguesa -- Estrangeirismos
Lingua portuguesa -- Lexicologia
Lexicology
Foreign words
Lexical loan
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESA
title_short Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
title_full Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
title_fullStr Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
title_full_unstemmed Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
title_sort Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos
author Furtado, Suzana Ramalho
author_facet Furtado, Suzana Ramalho
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Turazza, Jeni da Silva
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4229113D5
dc.contributor.author.fl_str_mv Furtado, Suzana Ramalho
contributor_str_mv Turazza, Jeni da Silva
dc.subject.por.fl_str_mv Lexicologia
Estrangeirismo
Empréstimo lexical
Lingua portuguesa -- Estrangeirismos
Lingua portuguesa -- Lexicologia
topic Lexicologia
Estrangeirismo
Empréstimo lexical
Lingua portuguesa -- Estrangeirismos
Lingua portuguesa -- Lexicologia
Lexicology
Foreign words
Lexical loan
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESA
dc.subject.eng.fl_str_mv Lexicology
Foreign words
Lexical loan
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESA
description This Dissertation is grounded within the History and Portuguese Language Description research line, of the Post-Graduation Studies in Portuguese Language of Pontifícia Universidade Católica de São Paulo and comprehends an exploratory investigation, whose object of study is limited to the foreign words present in the Brazilian Portuguese language. The use of foreign words is seen as a phenomenon whose milestone is inserted within the history of composition of a certain language and reaches any coexistence. Grounded by the principles and presuppositions of Lexicology, and guided by a general objective to try to understand the strategies adopted by users of the Brazilian Portuguese language in the process of transference of foreign words in linguistic loans the investigative route is guided by three different focuses. One of them emphasizes the cultural and historical point of view, giving importance to different contexts of human social formations, in the flow of their constructions, in order to place in them the composition of the Brazilian Portuguese language as a product of contact between different peoples, users of different languages; another one, broader, concerns social, historical and cultural contexts that comprise human social formations supported by the development of technologies; and the last one is limited to linguistic studies that mainly focus on the lexical, aiming at determining the strategies implied in the process of nationalization of foreign words that, in the current coexistence, were or are being incorporated into the Brazilian Portuguese language vocabulary. The methodological procedure implied the selection and analysis of a corpus, in order to provide examples, comprised of words from the English language, selected from different semantic fields, in order to focus on the transference processes of foreign words in lexical loans, paying special attention to the comparison with the foundation milestone of the categories: projection, transfer and identity: those that ensure, by analogical principles, identify the non familiar by the familiar . It is important to notice that, for the analyses, the words and their respective contents were considered in their phonological, morphosyntatic and semantic dimensions. The results obtained show that the acquisition and use of new words, as well as of a foreign language, never take place in an isolated manner, but in the flow of speech and is grounded on the previous knowledge of the speaker. Therefore, the use of foreign words requires from the user who does not speak the English language a greater effort of interpretation and comprehension, even when the cultural repertoire of the English language is used in sentences structured by phrasal categories of the Portuguese language. It was also noticed that the words become Portuguese words in the phonetic point of view and, when integrated into the vocabulary system, become productive in a way that the new lexical matrix begins to support the product of new vocabulary forms; therefore, the loans are explained by the lexical productivity
publishDate 2008
dc.date.available.fl_str_mv 2008-05-26
dc.date.issued.fl_str_mv 2008-04-28
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-04-28T19:34:25Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Furtado, Suzana Ramalho. Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos. 2008. 164 f. Dissertação (Mestrado em Língua Portuguesa) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2008.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14502
identifier_str_mv Furtado, Suzana Ramalho. Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismos. 2008. 164 f. Dissertação (Mestrado em Língua Portuguesa) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2008.
url https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14502
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Estudos Pós-Graduados em Língua Portuguesa
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC-SP
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Língua Portuguesa
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14502/3/Suzana%20Ramalho%20Furtado.pdf.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14502/1/Suzana%20Ramalho%20Furtado.pdf
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14502/2/Suzana%20Ramalho%20Furtado.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv a67ed83f5bc98a42bf08150851dbbd61
4f96978a30e82611711a598428db69e3
87212080478df614919205f33bdb052d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br
_version_ 1791080553079898112