Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
Texto Completo: | https://tede2.pucsp.br/handle/handle/20234 |
Resumo: | In this research, we aim to analyze the dynamism in the Ideational representation of the narrator and protagonist, Inés, in the role of Sayer and Senser in the parallel corpus of Inés del alma mía (ALLENDE, 2006) and in its translation to Brazilian Portuguese. The theoretical approach is the Systemic Functional Linguistics (HALLIDAY, MATTHIESSEN, 2004; EGGINS, 2002) on the interface of Translation Studies (CATFORD, 1965; HALLIDA, 2001; MATTHIESSEN, 2001; RODRIGUES-JÚNIOR and OLIVEIRA, 2015), and literary text (MONTGOMERY, 1993; SIMPSON, 1993; PAGANO, 2007; RODRIGUES-JÚNIOR and BARBARA, 2013). The data were submitted to the computing program called WordSmith Tools 6.0, specifically to the Word List, to the Concordance and the View & Aligner for organization and description. In the analysis of the female representations adopts the transitivity system of Systemic Functional Linguistics. In the comparison of these representations in the Source Text (SF) and in the Target Text (TT), chooses to the concepts of Ideational-shift and Ideational Equivalence (RODRIGUES-JÚNIOR and GARCIA de OLIVEIRA, 2015)) elaborated from the Catford (1968) studies and extended by Matthiessen (2001). Two hypotheses are proposed: i) the Mental and Verbal processes contribute to the dialogical and subjective dynamism in the representation of Inés, and; ii) although the Ideational Equivalences standards are more frequent, Ideational-Shift also will be found in the Ideational representation of Inés. The analysis shows that Inés is represented as a Sayer and Senser with a high degree of dialogical and subjective dynamism, making her a character capable to affect positively the community of which she belongs. It was also identified that, although Ideational equivalence has been the translator`s standard of choice, Ideational-Shift were also detected in elements of transitivity different of the Process. These changes occurred, for example, in the Circumstances that added information of mode, intensity, and time to the Inés' Ideational representation |
id |
PUC_SP-1_e33a800b818da919f28c811780c668c4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.pucsp.br:handle/20234 |
network_acronym_str |
PUC_SP-1 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
repository_id_str |
|
spelling |
Barbara, Leilahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4454285U5Hoy, Giovanna Marcella Verdessi2017-07-18T12:05:41Z2017-06-29Hoy, Giovanna Marcella Verdessi. Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional. 2017. 129 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2017.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/20234In this research, we aim to analyze the dynamism in the Ideational representation of the narrator and protagonist, Inés, in the role of Sayer and Senser in the parallel corpus of Inés del alma mía (ALLENDE, 2006) and in its translation to Brazilian Portuguese. The theoretical approach is the Systemic Functional Linguistics (HALLIDAY, MATTHIESSEN, 2004; EGGINS, 2002) on the interface of Translation Studies (CATFORD, 1965; HALLIDA, 2001; MATTHIESSEN, 2001; RODRIGUES-JÚNIOR and OLIVEIRA, 2015), and literary text (MONTGOMERY, 1993; SIMPSON, 1993; PAGANO, 2007; RODRIGUES-JÚNIOR and BARBARA, 2013). The data were submitted to the computing program called WordSmith Tools 6.0, specifically to the Word List, to the Concordance and the View & Aligner for organization and description. In the analysis of the female representations adopts the transitivity system of Systemic Functional Linguistics. In the comparison of these representations in the Source Text (SF) and in the Target Text (TT), chooses to the concepts of Ideational-shift and Ideational Equivalence (RODRIGUES-JÚNIOR and GARCIA de OLIVEIRA, 2015)) elaborated from the Catford (1968) studies and extended by Matthiessen (2001). Two hypotheses are proposed: i) the Mental and Verbal processes contribute to the dialogical and subjective dynamism in the representation of Inés, and; ii) although the Ideational Equivalences standards are more frequent, Ideational-Shift also will be found in the Ideational representation of Inés. The analysis shows that Inés is represented as a Sayer and Senser with a high degree of dialogical and subjective dynamism, making her a character capable to affect positively the community of which she belongs. It was also identified that, although Ideational equivalence has been the translator`s standard of choice, Ideational-Shift were also detected in elements of transitivity different of the Process. These changes occurred, for example, in the Circumstances that added information of mode, intensity, and time to the Inés' Ideational representationNesta pesquisa, objetiva-se analisar o dinamismo na representação Ideacional da narradora e protagonista, Inés, no papel de Dizente e Experienciadora no corpus paralelo Inés del alma mía (ALLENDE, 2006) e em sua tradução para o português do Brasil. A abordagem teórica é a da Linguística Sistêmico-Funcional (HALLIDAY e MATTHIESSEN, 2004; EGGINS, 2002) na interface dos estudos da tradução (CATFORD, 1965; HALLIDAY, 2001; MATTHIESSEN, 2001; RODRIGUES-JÚNIOR e GARCIA de OLIVEIRA, 2015) e do texto literário (MONTGOMERY, 1993; SIMPSON, 1993; PAGANO, 2007; RODRIGUES-JÚNIOR e BARBARA, 2013). Os dados foram submetidos ao programa computacional WordSmith Tools 6.0, especificamente à lista de palavras (word list), ao concordanciador (concordance) e ao utilitário alinhador (view & aligner) com vistas à sua organização e descrição. Na análise das representações femininas, adota-se o sistema de transitividade da Linguística Sistêmico-Funcional. Na comparação dessas representações no texto fonte (TF) e no texto alvo (TA), opta-se pelos conceitos de mudança Ideacional e de equivalência ideacional (RODRIGUES-JÚNIOR e GARCIA de OLIVEIRA, 2015) elaborados a partir dos estudos de Catford (1968) e ampliados por Matthiessen (2001). Propõem-se duas hipóteses: i) os processos Mentais e Verbais contribuem para o dinamismo dialógico e subjetivo na representação de Inés, e; ii) embora padrões de Equivalências Ideacionais sejam mais frequentes, também serão encontradas mudanças Ideacionais na representação Ideacional de Ines. A análise mostra que Inés é representada como Dizente e Experienciadora com alto grau de dinamismo dialógico e subjetivo, tornando-a uma personagem capaz de afetar positivamente a comunidade da qual faz parte. Identificou-se também que, embora a equivalência Ideacional tenha sido o padrão de escolha do tradutor, também foram detectadas mudanças Ideacionais em elementos de transitividade diferentes do Processo. Essas mudanças ocorreram, por exemplo, nas Circunstâncias que agregaram informações de modo, de intensidade, de tempo à representação Ideacional de InésCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESapplication/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/42756/Giovanna%20Marcella%20Verdessi%20Hoy.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da LinguagemPUC-SPBrasilFaculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e ArtesLinguística sistêmico-funcionalTradução e interpretação - Estudo e ensinoInés Del Alma MíaSystemic functional linguisticsTranslation and interpreting - Study and teachingCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADARepresentação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcionalinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82165https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/20234/1/license.txtbd3efa91386c1718a7f26a329fdcb468MD51ORIGINALGiovanna Marcella Verdessi Hoy.pdfGiovanna Marcella Verdessi Hoy.pdfapplication/pdf3855394https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/20234/2/Giovanna%20Marcella%20Verdessi%20Hoy.pdf75477ccaaf07413e197414a6218bc86eMD52TEXTGiovanna Marcella Verdessi Hoy.pdf.txtGiovanna Marcella Verdessi Hoy.pdf.txtExtracted Texttext/plain230703https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/20234/3/Giovanna%20Marcella%20Verdessi%20Hoy.pdf.txtac7e258ceba79f5c9a23f2088a904cd5MD53THUMBNAILGiovanna Marcella Verdessi Hoy.pdf.jpgGiovanna Marcella Verdessi Hoy.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3750https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/20234/4/Giovanna%20Marcella%20Verdessi%20Hoy.pdf.jpg054bd7b685c0ceeda72b0fbaba8bd122MD54handle/202342022-04-28 08:33:44.066oai:repositorio.pucsp.br:handle/20234Tk9UQTogQ09MT1FVRSBBUVVJIEEgU1VBIFBSw5NQUklBIExJQ0VOw4dBCkVzdGEgbGljZW7Dp2EgZGUgZXhlbXBsbyDDqSBmb3JuZWNpZGEgYXBlbmFzIHBhcmEgZmlucyBpbmZvcm1hdGl2b3MuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQ29tIGEgYXByZXNlbnRhw6fDo28gZGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIHZvY8OqIChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgClhYWCAoU2lnbGEgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlKSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgIHRyYWR1emlyIChjb25mb3JtZSBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBlL291IApkaXN0cmlidWlyIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0csO0bmljbyBlIAplbSBxdWFscXVlciBtZWlvLCBpbmNsdWluZG8gb3MgZm9ybWF0b3Mgw6F1ZGlvIG91IHbDrWRlby4KClZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSBwb2RlLCBzZW0gYWx0ZXJhciBvIGNvbnRlw7pkbywgdHJhbnNwb3IgYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIApwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byBwYXJhIGZpbnMgZGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIHRhbWLDqW0gY29uY29yZGEgcXVlIGEgU2lnbGEgZGUgVW5pdmVyc2lkYWRlIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBhIHN1YSB0ZXNlIG91IApkaXNzZXJ0YcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyAKbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIFZvY8OqIHRhbWLDqW0gZGVjbGFyYSBxdWUgbyBkZXDDs3NpdG8gZGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBuw6NvLCBxdWUgc2VqYSBkZSBzZXUgCmNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiAKZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSAKb3MgZGlyZWl0b3MgYXByZXNlbnRhZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIAppZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFRFU0UgT1UgRElTU0VSVEHDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSAKQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBTSUdMQSBERSAKVU5JVkVSU0lEQURFLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyAKVEFNQsOJTSBBUyBERU1BSVMgT0JSSUdBw4fDlUVTIEVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpBIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lIChzKSBvdSBvKHMpIG5vbWUocykgZG8ocykgCmRldGVudG9yKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIApjb25jZWRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2022-04-28T11:33:44Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional |
title |
Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional |
spellingShingle |
Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional Hoy, Giovanna Marcella Verdessi Linguística sistêmico-funcional Tradução e interpretação - Estudo e ensino Inés Del Alma Mía Systemic functional linguistics Translation and interpreting - Study and teaching CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
title_short |
Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional |
title_full |
Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional |
title_fullStr |
Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional |
title_full_unstemmed |
Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional |
title_sort |
Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional |
author |
Hoy, Giovanna Marcella Verdessi |
author_facet |
Hoy, Giovanna Marcella Verdessi |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Barbara, Leila |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4454285U5 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Hoy, Giovanna Marcella Verdessi |
contributor_str_mv |
Barbara, Leila |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguística sistêmico-funcional Tradução e interpretação - Estudo e ensino Inés Del Alma Mía |
topic |
Linguística sistêmico-funcional Tradução e interpretação - Estudo e ensino Inés Del Alma Mía Systemic functional linguistics Translation and interpreting - Study and teaching CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Systemic functional linguistics Translation and interpreting - Study and teaching |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
description |
In this research, we aim to analyze the dynamism in the Ideational representation of the narrator and protagonist, Inés, in the role of Sayer and Senser in the parallel corpus of Inés del alma mía (ALLENDE, 2006) and in its translation to Brazilian Portuguese. The theoretical approach is the Systemic Functional Linguistics (HALLIDAY, MATTHIESSEN, 2004; EGGINS, 2002) on the interface of Translation Studies (CATFORD, 1965; HALLIDA, 2001; MATTHIESSEN, 2001; RODRIGUES-JÚNIOR and OLIVEIRA, 2015), and literary text (MONTGOMERY, 1993; SIMPSON, 1993; PAGANO, 2007; RODRIGUES-JÚNIOR and BARBARA, 2013). The data were submitted to the computing program called WordSmith Tools 6.0, specifically to the Word List, to the Concordance and the View & Aligner for organization and description. In the analysis of the female representations adopts the transitivity system of Systemic Functional Linguistics. In the comparison of these representations in the Source Text (SF) and in the Target Text (TT), chooses to the concepts of Ideational-shift and Ideational Equivalence (RODRIGUES-JÚNIOR and GARCIA de OLIVEIRA, 2015)) elaborated from the Catford (1968) studies and extended by Matthiessen (2001). Two hypotheses are proposed: i) the Mental and Verbal processes contribute to the dialogical and subjective dynamism in the representation of Inés, and; ii) although the Ideational Equivalences standards are more frequent, Ideational-Shift also will be found in the Ideational representation of Inés. The analysis shows that Inés is represented as a Sayer and Senser with a high degree of dialogical and subjective dynamism, making her a character capable to affect positively the community of which she belongs. It was also identified that, although Ideational equivalence has been the translator`s standard of choice, Ideational-Shift were also detected in elements of transitivity different of the Process. These changes occurred, for example, in the Circumstances that added information of mode, intensity, and time to the Inés' Ideational representation |
publishDate |
2017 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2017-07-18T12:05:41Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017-06-29 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
Hoy, Giovanna Marcella Verdessi. Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional. 2017. 129 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2017. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://tede2.pucsp.br/handle/handle/20234 |
identifier_str_mv |
Hoy, Giovanna Marcella Verdessi. Representação da narradora como experienciadora e dizente em Inés Del Alma Mía e na tradução para o português brasileiro: uma abordagem sistêmico-funcional. 2017. 129 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2017. |
url |
https://tede2.pucsp.br/handle/handle/20234 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
PUC-SP |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) instacron:PUC_SP |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
instacron_str |
PUC_SP |
institution |
PUC_SP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/20234/1/license.txt https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/20234/2/Giovanna%20Marcella%20Verdessi%20Hoy.pdf https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/20234/3/Giovanna%20Marcella%20Verdessi%20Hoy.pdf.txt https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/20234/4/Giovanna%20Marcella%20Verdessi%20Hoy.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
bd3efa91386c1718a7f26a329fdcb468 75477ccaaf07413e197414a6218bc86e ac7e258ceba79f5c9a23f2088a904cd5 054bd7b685c0ceeda72b0fbaba8bd122 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
repository.mail.fl_str_mv |
bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br |
_version_ |
1809277876682358784 |