Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada |
Texto Completo: | https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/45118 |
Resumo: | O objetivo deste artigo é descobrir se os quatro tradutores de Heart ofDarkness para o espanhol capturaram os marcadores de temática deincerteza apontados por Stubbs (2003, 2005). A pesquisa se afilia aosEstudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 2000; OLOHAN,2004) e parte dos achados de Stubbs (2003, 2005) sobre preferênciasestilísticas do texto-fonte. A visão de estilo adotada é a de Saldanha(2011) e fez-se uso da metodologia de corpus para a investigação dositens selecionados. Os resultados mostraram diferenças significativasnas escolhas individuais por padrões de colocações dos itens analisados, possibilitando a criação de um perfil estilístico individual das traduçõese dos tradutores estudados. |
id |
PUC_SP-4_b0376e4fe02d13f9a17b6b97da57d63e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/45118 |
network_acronym_str |
PUC_SP-4 |
network_name_str |
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada |
repository_id_str |
|
spelling |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darknessEstilo do tradutorpadrões de colocaçõesitens lexicaisperfil estilísticoO objetivo deste artigo é descobrir se os quatro tradutores de Heart ofDarkness para o espanhol capturaram os marcadores de temática deincerteza apontados por Stubbs (2003, 2005). A pesquisa se afilia aosEstudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 2000; OLOHAN,2004) e parte dos achados de Stubbs (2003, 2005) sobre preferênciasestilísticas do texto-fonte. A visão de estilo adotada é a de Saldanha(2011) e fez-se uso da metodologia de corpus para a investigação dositens selecionados. Os resultados mostraram diferenças significativasnas escolhas individuais por padrões de colocações dos itens analisados, possibilitando a criação de um perfil estilístico individual das traduçõese dos tradutores estudados.Pontifícia Universidade Católica de São paulo2019-09-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/45118DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada; v. 35 n. 2 (2019): Publicação continuada1678-460X0102-4450reponame:DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicadainstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPporhttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/45118/29843Copyright (c) 2019 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicadainfo:eu-repo/semantics/openAccessCastro, Mayeli Caldas de2019-10-02T15:40:52Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/45118Revistahttps://revistas.pucsp.br/deltaPRIhttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/oai||delta@pucsp.br1678-460X1678-460Xopendoar:2019-10-02T15:40:52DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness |
title |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness |
spellingShingle |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness Castro, Mayeli Caldas de Estilo do tradutor padrões de colocações itens lexicais perfil estilístico |
title_short |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness |
title_full |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness |
title_fullStr |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness |
title_full_unstemmed |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness |
title_sort |
Análise de padrões de colocações de itens lexicais como identificadores do perfil estilístico tradutório de heart of darkness |
author |
Castro, Mayeli Caldas de |
author_facet |
Castro, Mayeli Caldas de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Castro, Mayeli Caldas de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estilo do tradutor padrões de colocações itens lexicais perfil estilístico |
topic |
Estilo do tradutor padrões de colocações itens lexicais perfil estilístico |
description |
O objetivo deste artigo é descobrir se os quatro tradutores de Heart ofDarkness para o espanhol capturaram os marcadores de temática deincerteza apontados por Stubbs (2003, 2005). A pesquisa se afilia aosEstudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 2000; OLOHAN,2004) e parte dos achados de Stubbs (2003, 2005) sobre preferênciasestilísticas do texto-fonte. A visão de estilo adotada é a de Saldanha(2011) e fez-se uso da metodologia de corpus para a investigação dositens selecionados. Os resultados mostraram diferenças significativasnas escolhas individuais por padrões de colocações dos itens analisados, possibilitando a criação de um perfil estilístico individual das traduçõese dos tradutores estudados. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-09-20 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/45118 |
url |
https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/45118 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/45118/29843 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de São paulo |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de São paulo |
dc.source.none.fl_str_mv |
DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada; v. 35 n. 2 (2019): Publicação continuada 1678-460X 0102-4450 reponame:DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) instacron:PUC_SP |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
instacron_str |
PUC_SP |
institution |
PUC_SP |
reponame_str |
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada |
collection |
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada |
repository.name.fl_str_mv |
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||delta@pucsp.br |
_version_ |
1799129303993024512 |