Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Duchein, Michel
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Acervo (Rio de Janeiro. Online)
Texto Completo: https://revista.an.gov.br/index.php/revistaacervo/article/view/67
Resumo: Esta reflexão sobre os problemas e dificuldades da terminologia arquivística internacional tem sua origem na publicação do multilíngue Dicionário de terminologia arquivística, pelo Conselho Internacional de Arquivos. As diferenças de teoria e de práticas jurídica, administrativa e arquivística de um país a outro tornam difícil a tradução exata de várias palavras. Até a palavra arquivo, por exemplo, não tem o mesmo sentido na França, no Reino Unido e nos Estados Unidos da América. O artigo chama a atenção dos leitores sobre algumas dessas dificuldades, reunidas nas páginas do Dicionário.
id RAN-0_4b3fdf7516c4cd00cab6fdc0cd452fb3
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/67
network_acronym_str RAN-0
network_name_str Acervo (Rio de Janeiro. Online)
repository_id_str
spelling Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacionalEsta reflexão sobre os problemas e dificuldades da terminologia arquivística internacional tem sua origem na publicação do multilíngue Dicionário de terminologia arquivística, pelo Conselho Internacional de Arquivos. As diferenças de teoria e de práticas jurídica, administrativa e arquivística de um país a outro tornam difícil a tradução exata de várias palavras. Até a palavra arquivo, por exemplo, não tem o mesmo sentido na França, no Reino Unido e nos Estados Unidos da América. O artigo chama a atenção dos leitores sobre algumas dessas dificuldades, reunidas nas páginas do Dicionário.Arquivo Nacional2011-12-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revista.an.gov.br/index.php/revistaacervo/article/view/67Acervo; Vol. 20 No. 1-2 (jan/dez - 2007): Normas e terminologia em arquivos; 13-22Acervo; Vol. 20 Núm. 1-2 (jan/dez - 2007): Normas e terminologia em arquivos; 13-22Acervo; v. 20 n. 1-2 (jan/dez - 2007): Normas e terminologia em arquivos; 13-222237-87230102-700Xreponame:Acervo (Rio de Janeiro. Online)instname:Arquivo Nacional (AN)instacron:RANporhttps://revista.an.gov.br/index.php/revistaacervo/article/view/67/67Duchein, Michelinfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-08-16T20:30:44Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/67Revistahttps://revista.an.gov.br//index.php/revistaacervoPUBhttps://revista.an.gov.br//index.php/revistaacervo/oairevista.acervo@arquivonacional.gov.br || revista.acervo@arquivonacional.gov.br2237-87230102-700-Xopendoar:2022-08-16T20:30:44Acervo (Rio de Janeiro. Online) - Arquivo Nacional (AN)false
dc.title.none.fl_str_mv Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional
title Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional
spellingShingle Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional
Duchein, Michel
title_short Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional
title_full Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional
title_fullStr Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional
title_full_unstemmed Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional
title_sort Os Arquivos na Torre de Babel: Problemas de terminologia arquivística internacional
author Duchein, Michel
author_facet Duchein, Michel
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Duchein, Michel
description Esta reflexão sobre os problemas e dificuldades da terminologia arquivística internacional tem sua origem na publicação do multilíngue Dicionário de terminologia arquivística, pelo Conselho Internacional de Arquivos. As diferenças de teoria e de práticas jurídica, administrativa e arquivística de um país a outro tornam difícil a tradução exata de várias palavras. Até a palavra arquivo, por exemplo, não tem o mesmo sentido na França, no Reino Unido e nos Estados Unidos da América. O artigo chama a atenção dos leitores sobre algumas dessas dificuldades, reunidas nas páginas do Dicionário.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-12-02
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revista.an.gov.br/index.php/revistaacervo/article/view/67
url https://revista.an.gov.br/index.php/revistaacervo/article/view/67
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revista.an.gov.br/index.php/revistaacervo/article/view/67/67
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Arquivo Nacional
publisher.none.fl_str_mv Arquivo Nacional
dc.source.none.fl_str_mv Acervo; Vol. 20 No. 1-2 (jan/dez - 2007): Normas e terminologia em arquivos; 13-22
Acervo; Vol. 20 Núm. 1-2 (jan/dez - 2007): Normas e terminologia em arquivos; 13-22
Acervo; v. 20 n. 1-2 (jan/dez - 2007): Normas e terminologia em arquivos; 13-22
2237-8723
0102-700X
reponame:Acervo (Rio de Janeiro. Online)
instname:Arquivo Nacional (AN)
instacron:RAN
instname_str Arquivo Nacional (AN)
instacron_str RAN
institution RAN
reponame_str Acervo (Rio de Janeiro. Online)
collection Acervo (Rio de Janeiro. Online)
repository.name.fl_str_mv Acervo (Rio de Janeiro. Online) - Arquivo Nacional (AN)
repository.mail.fl_str_mv revista.acervo@arquivonacional.gov.br || revista.acervo@arquivonacional.gov.br
_version_ 1798042238735876097