A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10174/24534 |
Resumo: | Neste trabalho de projeto, pretende-se traduzir, de inglês para português, um corpus selecionado de receitas de pastelaria tradicional inglesa. Além da tradução do corpus, será realizada a análise do processo tradutório para explicar as razões que levaram às decisões tomadas durante o processo. A Cat-Tool online matecat. utilizada para auxiliar a tradução. será também analisada do ponto de vista da sua eficácia no desenvolvimento do processo. O trabalho pretende também fazer uma abordagem sobre o papel do tradutor, refletir sobre as questões da fidelidade e visibilidade enquanto características do tradutor. Por último, realizar-se-á uma reflexão sobre a adaptação como uma ferramenta auxiliar da tradução, bem como a funcionalidade e utilidade da tradução técnica; Abstract: Recipes’ Translation (English into Portuguese): gastronomy as a cultural expression It is the aim of the project to translate, from English into Portuguese, a selected corpus of English traditional pastry recipes. Apart from the translation of the corpus, an analysis of the translation process will be done to explain the reasons which led to the decisions taken during the process. The online Cat-Tool matecat used to assist in the act of translation will be analysed from its efficiency role. This work also aims to make an approach on the role of the translator, reflecting on the matters of fidelity and visibility as characteristics of the translator. Lastly, it will be made a reflection upon adaptation as an auxiliary tool of translation, as well as the function and usability of technical translation. |
id |
RCAP_0735d53360180435c9210587d49be632 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:dspace.uevora.pt:10174/24534 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão culturalTraduçãoGastronomiaCulturaTranslationGastronomyCultureNeste trabalho de projeto, pretende-se traduzir, de inglês para português, um corpus selecionado de receitas de pastelaria tradicional inglesa. Além da tradução do corpus, será realizada a análise do processo tradutório para explicar as razões que levaram às decisões tomadas durante o processo. A Cat-Tool online matecat. utilizada para auxiliar a tradução. será também analisada do ponto de vista da sua eficácia no desenvolvimento do processo. O trabalho pretende também fazer uma abordagem sobre o papel do tradutor, refletir sobre as questões da fidelidade e visibilidade enquanto características do tradutor. Por último, realizar-se-á uma reflexão sobre a adaptação como uma ferramenta auxiliar da tradução, bem como a funcionalidade e utilidade da tradução técnica; Abstract: Recipes’ Translation (English into Portuguese): gastronomy as a cultural expression It is the aim of the project to translate, from English into Portuguese, a selected corpus of English traditional pastry recipes. Apart from the translation of the corpus, an analysis of the translation process will be done to explain the reasons which led to the decisions taken during the process. The online Cat-Tool matecat used to assist in the act of translation will be analysed from its efficiency role. This work also aims to make an approach on the role of the translator, reflecting on the matters of fidelity and visibility as characteristics of the translator. Lastly, it will be made a reflection upon adaptation as an auxiliary tool of translation, as well as the function and usability of technical translation.Universidade de Évora2019-02-11T16:05:22Z2019-02-112018-11-12T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://hdl.handle.net/10174/24534http://hdl.handle.net/10174/24534TID:202100286porDepartamento de Linguística e Literaturasmariana_bras_95@hotmail.com298Brás, Mariana Filipa Diasinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-01-03T19:17:48Zoai:dspace.uevora.pt:10174/24534Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:15:15.729718Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural |
title |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural |
spellingShingle |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural Brás, Mariana Filipa Dias Tradução Gastronomia Cultura Translation Gastronomy Culture |
title_short |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural |
title_full |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural |
title_fullStr |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural |
title_full_unstemmed |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural |
title_sort |
A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural |
author |
Brás, Mariana Filipa Dias |
author_facet |
Brás, Mariana Filipa Dias |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Brás, Mariana Filipa Dias |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Gastronomia Cultura Translation Gastronomy Culture |
topic |
Tradução Gastronomia Cultura Translation Gastronomy Culture |
description |
Neste trabalho de projeto, pretende-se traduzir, de inglês para português, um corpus selecionado de receitas de pastelaria tradicional inglesa. Além da tradução do corpus, será realizada a análise do processo tradutório para explicar as razões que levaram às decisões tomadas durante o processo. A Cat-Tool online matecat. utilizada para auxiliar a tradução. será também analisada do ponto de vista da sua eficácia no desenvolvimento do processo. O trabalho pretende também fazer uma abordagem sobre o papel do tradutor, refletir sobre as questões da fidelidade e visibilidade enquanto características do tradutor. Por último, realizar-se-á uma reflexão sobre a adaptação como uma ferramenta auxiliar da tradução, bem como a funcionalidade e utilidade da tradução técnica; Abstract: Recipes’ Translation (English into Portuguese): gastronomy as a cultural expression It is the aim of the project to translate, from English into Portuguese, a selected corpus of English traditional pastry recipes. Apart from the translation of the corpus, an analysis of the translation process will be done to explain the reasons which led to the decisions taken during the process. The online Cat-Tool matecat used to assist in the act of translation will be analysed from its efficiency role. This work also aims to make an approach on the role of the translator, reflecting on the matters of fidelity and visibility as characteristics of the translator. Lastly, it will be made a reflection upon adaptation as an auxiliary tool of translation, as well as the function and usability of technical translation. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-11-12T00:00:00Z 2019-02-11T16:05:22Z 2019-02-11 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10174/24534 http://hdl.handle.net/10174/24534 TID:202100286 |
url |
http://hdl.handle.net/10174/24534 |
identifier_str_mv |
TID:202100286 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Departamento de Linguística e Literaturas mariana_bras_95@hotmail.com 298 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Évora |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Évora |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799136634193575936 |