On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/27826 |
Resumo: | This article takes as its point of departure the premise that socalled (semi-)peripheral languages, such as Polish and Portuguese, are overlooked in translation research, despite the fact that they provide a useful framework for the investigation of the complex power relations between cultural peripheries and intermediary centres. To address this gap, this descriptive-explanatory article foregrounds these languages by offering an overview of the main patterns in the external (contextual) history of Polish literary texts translated into European Portuguese between 1855 and 2010. First, the article examines the theoretical framework, namely the concepts of external translation history and polysystem. Second, it considers the methodological parameters that guided the research and outlines the historical context in which the analysed translations were embedded. Third, the article discusses the results of the data analysis, structured around six key questions that guided the study. To this end, it describes and explains the salient patterns that emerge from the findings. Finally, the article presents the conclusions of this study and explores some suggestions for future research. |
id |
RCAP_07748a52af48d8003f8cad931e0d8c70 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/27826 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European PortugueseExternal translation historyIndirect translationinterperipheral communicationPeripheral languagesPolish literatureThis article takes as its point of departure the premise that socalled (semi-)peripheral languages, such as Polish and Portuguese, are overlooked in translation research, despite the fact that they provide a useful framework for the investigation of the complex power relations between cultural peripheries and intermediary centres. To address this gap, this descriptive-explanatory article foregrounds these languages by offering an overview of the main patterns in the external (contextual) history of Polish literary texts translated into European Portuguese between 1855 and 2010. First, the article examines the theoretical framework, namely the concepts of external translation history and polysystem. Second, it considers the methodological parameters that guided the research and outlines the historical context in which the analysed translations were embedded. Third, the article discusses the results of the data analysis, structured around six key questions that guided the study. To this end, it describes and explains the salient patterns that emerge from the findings. Finally, the article presents the conclusions of this study and explores some suggestions for future research.Taylor & FrancisRepositório da Universidade de LisboaPięta, Hanna2017-05-26T11:04:47Z20162016-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/27826engThe Translator, 22: 3. 2016. 354-3771355-650910.1080/13556509.2016.1163812metadata only accessinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:18:34Zoai:repositorio.ul.pt:10451/27826Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:43:57.051306Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese |
title |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese |
spellingShingle |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese Pięta, Hanna External translation history Indirect translation interperipheral communication Peripheral languages Polish literature |
title_short |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese |
title_full |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese |
title_fullStr |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese |
title_full_unstemmed |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese |
title_sort |
On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese |
author |
Pięta, Hanna |
author_facet |
Pięta, Hanna |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pięta, Hanna |
dc.subject.por.fl_str_mv |
External translation history Indirect translation interperipheral communication Peripheral languages Polish literature |
topic |
External translation history Indirect translation interperipheral communication Peripheral languages Polish literature |
description |
This article takes as its point of departure the premise that socalled (semi-)peripheral languages, such as Polish and Portuguese, are overlooked in translation research, despite the fact that they provide a useful framework for the investigation of the complex power relations between cultural peripheries and intermediary centres. To address this gap, this descriptive-explanatory article foregrounds these languages by offering an overview of the main patterns in the external (contextual) history of Polish literary texts translated into European Portuguese between 1855 and 2010. First, the article examines the theoretical framework, namely the concepts of external translation history and polysystem. Second, it considers the methodological parameters that guided the research and outlines the historical context in which the analysed translations were embedded. Third, the article discusses the results of the data analysis, structured around six key questions that guided the study. To this end, it describes and explains the salient patterns that emerge from the findings. Finally, the article presents the conclusions of this study and explores some suggestions for future research. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016 2016-01-01T00:00:00Z 2017-05-26T11:04:47Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/27826 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/27826 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
The Translator, 22: 3. 2016. 354-377 1355-6509 10.1080/13556509.2016.1163812 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
metadata only access info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
metadata only access |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Taylor & Francis |
publisher.none.fl_str_mv |
Taylor & Francis |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134360113250304 |