Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Morgado, Mariana Luísa Poeira
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/57944
Resumo: O presente relatório tem como objetivo descrever e analisar o estágio curricular efetuado na Eurologos-Lisboa / Certas Palavras, Lda., no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. A nível temático, o relatório centra-se na reflexão de questões de tradução jurídica, tradução técnica e tradução especializada. O primeiro capítulo consiste na apresentação da entidade de acolhimento, debruçando-se também sobre a caracterização das várias etapas do fluxo de trabalho de uma empresa de tradução e na descrição das tarefas realizadas em estágio. Adicionalmente, é efetuada uma categorização dos subdomínios dos documentos traduzidos e revistos em estágio. O segundo capítulo parte de um enquadramento teórico, com enfoque na posição da tradução técnica nos estudos de tradução e no perfil de um tradutor técnico. Ademais, aborda várias questões gerais relacionadas com a tradução jurídica e tradução na área de engenharia civil e mecânica, das finanças, da saúde e da informática, seguidas da análise de casos práticos trabalhados em estágio. A nível da tradução jurídica, são discutidos vários temas como a caracterização dos subdomínios do Direito Civil e do Direito Consuetudinário, a classificação dos diferentes tipos de texto jurídico, observações sobre questões de natureza terminológica e gramatical e considerações sobre a ausência da figura do tradutor ajuramentado em Portugal. O terceiro capítulo apresenta uma breve reflexão acerca do papel das ferramentas de tradução assistida por computador, recorrendo a exemplos práticos trabalhados durante o estágio.
id RCAP_15dec897378b522fd8eac4b101bd8637
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/57944
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializadoDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório tem como objetivo descrever e analisar o estágio curricular efetuado na Eurologos-Lisboa / Certas Palavras, Lda., no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. A nível temático, o relatório centra-se na reflexão de questões de tradução jurídica, tradução técnica e tradução especializada. O primeiro capítulo consiste na apresentação da entidade de acolhimento, debruçando-se também sobre a caracterização das várias etapas do fluxo de trabalho de uma empresa de tradução e na descrição das tarefas realizadas em estágio. Adicionalmente, é efetuada uma categorização dos subdomínios dos documentos traduzidos e revistos em estágio. O segundo capítulo parte de um enquadramento teórico, com enfoque na posição da tradução técnica nos estudos de tradução e no perfil de um tradutor técnico. Ademais, aborda várias questões gerais relacionadas com a tradução jurídica e tradução na área de engenharia civil e mecânica, das finanças, da saúde e da informática, seguidas da análise de casos práticos trabalhados em estágio. A nível da tradução jurídica, são discutidos vários temas como a caracterização dos subdomínios do Direito Civil e do Direito Consuetudinário, a classificação dos diferentes tipos de texto jurídico, observações sobre questões de natureza terminológica e gramatical e considerações sobre a ausência da figura do tradutor ajuramentado em Portugal. O terceiro capítulo apresenta uma breve reflexão acerca do papel das ferramentas de tradução assistida por computador, recorrendo a exemplos práticos trabalhados durante o estágio.This report aims to describe and analyse the curricular internship served at Eurologos-Lisboa / Certas Palavras, Lda. as part of the Master’s Programme in Translation of the School of Arts and Humanities of the University of Lisbon. Thematically, the report focuses on legal, technical, and specialised translation issues. The first chapter presents the host institution and describes the workflow steps of a translation company, as well as the tasks carried out during the internship. Additionally, it categorizes the different areas of the documents that were translated and revised during the internship. The second chapter starts with a theorical framework, focusing on the position of technical translation within translation studies and the profile of a technical translator. Additionally, it also addresses different general issues regarding translation in law, civil and mechanical engineering, finances, health, and information technology, followed by a grammatical analysis of selected case studies observed during the internship. Several themes regarding legal translation were discussed, such as the characterisation of civil law and common law, the classification of different types of legal documents, analysis of some issues related to terminology and grammar, and remarks on the inexistence of sworn translators in Portugal. The third chapter presents a brief reflection on the role of CAT tools, again using practical examples observed during the internship.Móia, TelmoRepositório da Universidade de LisboaMorgado, Mariana Luísa Poeira2023-06-05T13:04:31Z2023-03-072023-11-282023-03-07T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/57944TID:203283570porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T17:06:43Zoai:repositorio.ul.pt:10451/57944Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:08:21.732880Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado
title Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado
spellingShingle Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado
Morgado, Mariana Luísa Poeira
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado
title_full Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado
title_fullStr Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado
title_full_unstemmed Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado
title_sort Relatório de estágio na Eurologos-Lisboa : questões de tradução no discurso jurídico, técnico e especializado
author Morgado, Mariana Luísa Poeira
author_facet Morgado, Mariana Luísa Poeira
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Móia, Telmo
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Morgado, Mariana Luísa Poeira
dc.subject.por.fl_str_mv Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description O presente relatório tem como objetivo descrever e analisar o estágio curricular efetuado na Eurologos-Lisboa / Certas Palavras, Lda., no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. A nível temático, o relatório centra-se na reflexão de questões de tradução jurídica, tradução técnica e tradução especializada. O primeiro capítulo consiste na apresentação da entidade de acolhimento, debruçando-se também sobre a caracterização das várias etapas do fluxo de trabalho de uma empresa de tradução e na descrição das tarefas realizadas em estágio. Adicionalmente, é efetuada uma categorização dos subdomínios dos documentos traduzidos e revistos em estágio. O segundo capítulo parte de um enquadramento teórico, com enfoque na posição da tradução técnica nos estudos de tradução e no perfil de um tradutor técnico. Ademais, aborda várias questões gerais relacionadas com a tradução jurídica e tradução na área de engenharia civil e mecânica, das finanças, da saúde e da informática, seguidas da análise de casos práticos trabalhados em estágio. A nível da tradução jurídica, são discutidos vários temas como a caracterização dos subdomínios do Direito Civil e do Direito Consuetudinário, a classificação dos diferentes tipos de texto jurídico, observações sobre questões de natureza terminológica e gramatical e considerações sobre a ausência da figura do tradutor ajuramentado em Portugal. O terceiro capítulo apresenta uma breve reflexão acerca do papel das ferramentas de tradução assistida por computador, recorrendo a exemplos práticos trabalhados durante o estágio.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-06-05T13:04:31Z
2023-03-07
2023-11-28
2023-03-07T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/57944
TID:203283570
url http://hdl.handle.net/10451/57944
identifier_str_mv TID:203283570
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134638442020864