AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Menezes, Rita
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Bárbara, Elisabete, Simões, Celeste
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3223
Resumo: The daily access to news broadcast is something that, generally speaking, we do not abstain ourselves from, whether it is to be aware of what is going on in our country or to be informed about international events. But are we attentive to how the information about those events, namely those that occur outside Portugal, reaches us? How is that information handled – and who handles it – until we have it at our disposal? Is the audience aware that a large part of the news must be translated and must have a linguistic treatment? And how can we describe that same translation and the way it is presented? This case study is just an example of translation’s role and its crucial presence on TV news broadcast, considering the way translation is processed, how it is barely noticed – or not –, how it influences the construction of the story and how the story influences the translation process. This case study was presented at the 2nd International Conference “Media for All”, with the theme “Text on Air, Text on Screen”, which took place at the Polytechnic Institute of Leiria, on 7-9 November 2007.
id RCAP_17ff70d5d005ecab758a300b8dbfe59d
oai_identifier_str oai:oai.parc.ipp.pt:article/3223
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINSTradução audiovisual (TAV)serviços noticiososdiscurso jornalístico televisivoconsciência da traduçãoconteúdos audiovisuaisAudiovisual translation (AVT)news broadcastjournalistic television discoursetranslation awarenessaudiovisual contentsThe daily access to news broadcast is something that, generally speaking, we do not abstain ourselves from, whether it is to be aware of what is going on in our country or to be informed about international events. But are we attentive to how the information about those events, namely those that occur outside Portugal, reaches us? How is that information handled – and who handles it – until we have it at our disposal? Is the audience aware that a large part of the news must be translated and must have a linguistic treatment? And how can we describe that same translation and the way it is presented? This case study is just an example of translation’s role and its crucial presence on TV news broadcast, considering the way translation is processed, how it is barely noticed – or not –, how it influences the construction of the story and how the story influences the translation process. This case study was presented at the 2nd International Conference “Media for All”, with the theme “Text on Air, Text on Screen”, which took place at the Polytechnic Institute of Leiria, on 7-9 November 2007.O acesso diário a serviços informativos noticiosos é algo de que, de um modo geral, não nos privamos, seja para ficar a par do que se passa no nosso país, seja para ficarmos mais informados sobre eventos e acontecimentos internacionais. Mas teremos noção de como essas informações sobre esses acontecimentos, nomeadamente os que têm lugar fora de Portugal, chegam até nós? Qual será o tratamento dado a essas informações – e quem trata essas informações – até serem colocadas à nossa disposição? Será que o público, de um modo geral, se apercebe que grande parte das notícias é alvo de tratamento tradutológico e linguístico? E como se caracterizará essa tradução e a forma de apresentação da mesma? O presente estudo de caso é apenas um exemplo do papel e da presença fulcral da tradução em serviços noticiosos televisivos, seja pela forma como é feita, pelo modo como passa despercebida (ou não), pela influência que terá na construção da peça noticiosa e pela influência que a peça noticiosa terá no modo como se processa a tradução. Este estudo de caso foi apresentado na 2ª Conferência Internacional “Media for All”, subordinada ao tema “Text on Air, Text on Screen”, que teve lugar no Instituto Politécnico de Leiria de 7 a 9 de Novembro de 2007.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2019-07-02info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3223https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3223POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 10 (2010); 274-289POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 10 (2010); 274-289POLISSEMA; No 10 (2010); 274-289POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 10 (2010); 274-2892184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPenghttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3223https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3223/1115Direitos de Autor (c) 2010 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessMenezes, RitaBárbara, ElisabeteSimões, Celeste2024-02-01T20:17:48Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/3223Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:00:55.002359Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS
title AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS
spellingShingle AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS
Menezes, Rita
Tradução audiovisual (TAV)
serviços noticiosos
discurso jornalístico televisivo
consciência da tradução
conteúdos audiovisuais
Audiovisual translation (AVT)
news broadcast
journalistic television discourse
translation awareness
audiovisual contents
title_short AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS
title_full AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS
title_fullStr AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS
title_full_unstemmed AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS
title_sort AUDIOVISUAL TRANSLATION ON PORTUGUESE NEWS BULLETINS
author Menezes, Rita
author_facet Menezes, Rita
Bárbara, Elisabete
Simões, Celeste
author_role author
author2 Bárbara, Elisabete
Simões, Celeste
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Menezes, Rita
Bárbara, Elisabete
Simões, Celeste
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução audiovisual (TAV)
serviços noticiosos
discurso jornalístico televisivo
consciência da tradução
conteúdos audiovisuais
Audiovisual translation (AVT)
news broadcast
journalistic television discourse
translation awareness
audiovisual contents
topic Tradução audiovisual (TAV)
serviços noticiosos
discurso jornalístico televisivo
consciência da tradução
conteúdos audiovisuais
Audiovisual translation (AVT)
news broadcast
journalistic television discourse
translation awareness
audiovisual contents
description The daily access to news broadcast is something that, generally speaking, we do not abstain ourselves from, whether it is to be aware of what is going on in our country or to be informed about international events. But are we attentive to how the information about those events, namely those that occur outside Portugal, reaches us? How is that information handled – and who handles it – until we have it at our disposal? Is the audience aware that a large part of the news must be translated and must have a linguistic treatment? And how can we describe that same translation and the way it is presented? This case study is just an example of translation’s role and its crucial presence on TV news broadcast, considering the way translation is processed, how it is barely noticed – or not –, how it influences the construction of the story and how the story influences the translation process. This case study was presented at the 2nd International Conference “Media for All”, with the theme “Text on Air, Text on Screen”, which took place at the Polytechnic Institute of Leiria, on 7-9 November 2007.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-07-02
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3223
https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3223
url https://doi.org/10.34630/polissema.vi10.3223
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3223
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3223/1115
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2010 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2010 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 10 (2010); 274-289
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 10 (2010); 274-289
POLISSEMA; No 10 (2010); 274-289
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 10 (2010); 274-289
2184-710X
1645-1937
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130474589716480