Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Manso, Diana
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Capelas, Manuel Luís
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.14/37473
Resumo: Introdução: De acordo com a Organização Mundial de Saúde (OMS) os Cuidados Paliativos (CP) integram, entre outros, os aspetos psicológicos e espirituais do doente no cuidar. Nos últimos anos, a espiritualidade tem sido reconhecida por investigadores, clínicos, doentes e famílias como um recurso importante para enfrentar o stress que acompanha a doença terminal e o processo de morrer, sendo um recurso protetor perante o sofrimento em situação de final de vida. Neste sentido, no seio da Sociedad Española de Cuidados Paliativos (SECPAL) criou-se o Grupo de Espiritualidad (GES), grupo de trabalho que tenta progredir no conhecimento desta dimensão para a explorar com rigor e facilitar o seu acompanhamento nos doentes em fim de vida. Objetivo: O objetivo deste trabalho foi traduzir, adaptar culturalmente e validar para Português Europeu o Cuestionario GES.bMateriais e Métodos: Estudo metodológico, numa amostra de 71 doentes de CP, com abordagem quantitativa, relativamente ao tipo de análise de dados. Resultados: As propriedades psicométricas deste instrumento são indicadoras que a escala tem fidelidade fraca para a população em estudo (alfa de Cronbach de 0,645). No processo de validação do instrumento foram encontradas três dimensões (intrapessoal, interpessoal e transpessoal), optando-se por manter a estrutura do instrumento original de 8 itens. Conclusão: A versão portuguesa do Cuestionario GES é válida e psicometricamente adequada para avaliar os recursos e as necessidades espirituais e facilitar a intervenção em doentes de CP. No entanto, sugere-se a aplicação do instrumento em amostragens mais amplas, o que permitirá a consolidação da sua validação em estudos futuros.
id RCAP_1ce9067309af5179fb1e49fd262396cf
oai_identifier_str oai:repositorio.ucp.pt:10400.14/37473
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)Translation and cross-cultural adaptation to european portuguese of the Cuestionario GES (SECPAL)EspiritualidadeCuidados paliativosValidação de uma escalaPropriedades psicométricasSpiritualityPalliative careScale validationPsychometric propertiesIntrodução: De acordo com a Organização Mundial de Saúde (OMS) os Cuidados Paliativos (CP) integram, entre outros, os aspetos psicológicos e espirituais do doente no cuidar. Nos últimos anos, a espiritualidade tem sido reconhecida por investigadores, clínicos, doentes e famílias como um recurso importante para enfrentar o stress que acompanha a doença terminal e o processo de morrer, sendo um recurso protetor perante o sofrimento em situação de final de vida. Neste sentido, no seio da Sociedad Española de Cuidados Paliativos (SECPAL) criou-se o Grupo de Espiritualidad (GES), grupo de trabalho que tenta progredir no conhecimento desta dimensão para a explorar com rigor e facilitar o seu acompanhamento nos doentes em fim de vida. Objetivo: O objetivo deste trabalho foi traduzir, adaptar culturalmente e validar para Português Europeu o Cuestionario GES.bMateriais e Métodos: Estudo metodológico, numa amostra de 71 doentes de CP, com abordagem quantitativa, relativamente ao tipo de análise de dados. Resultados: As propriedades psicométricas deste instrumento são indicadoras que a escala tem fidelidade fraca para a população em estudo (alfa de Cronbach de 0,645). No processo de validação do instrumento foram encontradas três dimensões (intrapessoal, interpessoal e transpessoal), optando-se por manter a estrutura do instrumento original de 8 itens. Conclusão: A versão portuguesa do Cuestionario GES é válida e psicometricamente adequada para avaliar os recursos e as necessidades espirituais e facilitar a intervenção em doentes de CP. No entanto, sugere-se a aplicação do instrumento em amostragens mais amplas, o que permitirá a consolidação da sua validação em estudos futuros.Introduction: According to the World Health Organization, Palliative Care integrates, among others, the psychological and spiritual aspects of the patient in care. In recent years, spirituality has been recognized by researchers, physicians, patients, and families as an important resource to cope with the stress that accompanies terminal illnesses and the process of dying, constituting a protective resource against end-of-life suffering. In this respect, within the Sociedad Española de Cuidados Paliativos the Grupo de Espiritualidad (GES) workgroup was created to further advance the knowledge of this dimension, rigorously exploring and enabling its accompaniment in patients whose life is coming to an end. Aim: The purpose of this work was to translate, validate, and culturally adapt the Cuestinario GES to the Portuguese (Portugal) language. Materials and Methods: Methodological study comprising a sample of 71 palliative care patients, following a quantitative approach regarding the type of data analysis. Results: The psychometric properties of this instrument indicate that the scale has low fidelity for the target population (Cronbach’s alpha value of 0.645). Three dimensions (intrapersonal, interpersonal, and transpersonal) were found in the validation process of the instrument, and it was decided to maintain the structure of the original instrument of 8 items. Conclusion: The Portuguese version of the Cuestinario GES is valid and psychometrically suitable to assess the resources and spiritual needs and to facilitate the intervention in palliative care patients. However, it is suggested the application of the instrument in larger samples, which will allow the consolidation of its validation in further studies.Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica PortuguesaManso, DianaCapelas, Manuel Luís2022-05-09T13:37:03Z2021-07-012021-07-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.14/37473por1647-055910.34632/cadernosdesaude.2021.9998info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-12T17:42:56Zoai:repositorio.ucp.pt:10400.14/37473Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:30:31.635230Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
Translation and cross-cultural adaptation to european portuguese of the Cuestionario GES (SECPAL)
title Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
Manso, Diana
Espiritualidade
Cuidados paliativos
Validação de uma escala
Propriedades psicométricas
Spirituality
Palliative care
Scale validation
Psychometric properties
title_short Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
title_full Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
title_sort Tradução e adaptação transcultural para português europeu do Cuestionario GES (SECPAL)
author Manso, Diana
author_facet Manso, Diana
Capelas, Manuel Luís
author_role author
author2 Capelas, Manuel Luís
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica Portuguesa
dc.contributor.author.fl_str_mv Manso, Diana
Capelas, Manuel Luís
dc.subject.por.fl_str_mv Espiritualidade
Cuidados paliativos
Validação de uma escala
Propriedades psicométricas
Spirituality
Palliative care
Scale validation
Psychometric properties
topic Espiritualidade
Cuidados paliativos
Validação de uma escala
Propriedades psicométricas
Spirituality
Palliative care
Scale validation
Psychometric properties
description Introdução: De acordo com a Organização Mundial de Saúde (OMS) os Cuidados Paliativos (CP) integram, entre outros, os aspetos psicológicos e espirituais do doente no cuidar. Nos últimos anos, a espiritualidade tem sido reconhecida por investigadores, clínicos, doentes e famílias como um recurso importante para enfrentar o stress que acompanha a doença terminal e o processo de morrer, sendo um recurso protetor perante o sofrimento em situação de final de vida. Neste sentido, no seio da Sociedad Española de Cuidados Paliativos (SECPAL) criou-se o Grupo de Espiritualidad (GES), grupo de trabalho que tenta progredir no conhecimento desta dimensão para a explorar com rigor e facilitar o seu acompanhamento nos doentes em fim de vida. Objetivo: O objetivo deste trabalho foi traduzir, adaptar culturalmente e validar para Português Europeu o Cuestionario GES.bMateriais e Métodos: Estudo metodológico, numa amostra de 71 doentes de CP, com abordagem quantitativa, relativamente ao tipo de análise de dados. Resultados: As propriedades psicométricas deste instrumento são indicadoras que a escala tem fidelidade fraca para a população em estudo (alfa de Cronbach de 0,645). No processo de validação do instrumento foram encontradas três dimensões (intrapessoal, interpessoal e transpessoal), optando-se por manter a estrutura do instrumento original de 8 itens. Conclusão: A versão portuguesa do Cuestionario GES é válida e psicometricamente adequada para avaliar os recursos e as necessidades espirituais e facilitar a intervenção em doentes de CP. No entanto, sugere-se a aplicação do instrumento em amostragens mais amplas, o que permitirá a consolidação da sua validação em estudos futuros.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-01
2021-07-01T00:00:00Z
2022-05-09T13:37:03Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.14/37473
url http://hdl.handle.net/10400.14/37473
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 1647-0559
10.34632/cadernosdesaude.2021.9998
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132026934132736