Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.14/14452 |
Resumo: | Considera-se a espiritualidade parte integrante da assistência de enfermagem. Este estudo objetivou realizar a adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o Brasil. Foi desenvolvido um instrumento específico para a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de Likert). A primeira etapa consistiu na aplicação do instrumento desenvolvido pelos autores para avaliação da SAS com 6 experts da área de Espiritualidade e Enfermagem e com 11 pacientes da unidade de clínica médica, para avaliação do instrumento SAS com 21 questões. Após a realização de testes estatísticos, as questões estavam adequadas para a aplicação na pesquisa, como demonstrado pelo coeficiente alfa de Cronbach, que indicou uma confiabilidade aceitável do instrumento. Pode-se afirmar que em ambos os grupos (expert e pacientes) a consistência interna foi elevada, mantendo as características da escala original, após as etapas de tradução e adaptação para o Brasil. |
id |
RCAP_573e8f95f0e2a2bbb91db744caed7ca2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucp.pt:10400.14/14452 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no BrasilTranslation and cross-cultural validation of the instrument “Spiritual Assessment Scale” no BrasilEnfermagemEspiritualidadeEstudos de validaçãoNursingSpiritualityValidation StudiesConsidera-se a espiritualidade parte integrante da assistência de enfermagem. Este estudo objetivou realizar a adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o Brasil. Foi desenvolvido um instrumento específico para a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de Likert). A primeira etapa consistiu na aplicação do instrumento desenvolvido pelos autores para avaliação da SAS com 6 experts da área de Espiritualidade e Enfermagem e com 11 pacientes da unidade de clínica médica, para avaliação do instrumento SAS com 21 questões. Após a realização de testes estatísticos, as questões estavam adequadas para a aplicação na pesquisa, como demonstrado pelo coeficiente alfa de Cronbach, que indicou uma confiabilidade aceitável do instrumento. Pode-se afirmar que em ambos os grupos (expert e pacientes) a consistência interna foi elevada, mantendo as características da escala original, após as etapas de tradução e adaptação para o Brasil.Spirituality is considered an integrant part of nursing care. This study aimed to perform a cross-cultural adaptation of the´“Spiritual Assessment Scale” (SAS) to Brazil. A specific instrument for cross-cultural adaptation based on Lynn’s studies (Likert scale) was developed. The first step consisted in the application of the instrument developed by the authors to assess the SAS by 6 “experts” in the area of Spirituality and Nursing and with 11 patients from the clinical medical unit to review the SAS instrument with 21 questions. After conducting statistical tests, the questions were considered appropriate for use in the research as demonstrated by Cronbach’s alpha, which indicated an acceptable reliability of the instrument. It can be stated that in both groups (experts and patients) internal consistency was high, the characteristics of the original scale were preserved even after the stages of translation and adaptation to Brazil.Centro Universitário São CamiloVeritati - Repositório Institucional da Universidade Católica PortuguesaFreitas, Elizangela OliveiraVieira, MargaridaTsunemi, Miriam HarumiPessini, LeocirGuerra, Grazia Maria2014-05-29T10:30:12Z20132013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.14/14452porFREITAS, Elizangela Oliveira …[et al.] - Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil. O Mundo da Saúde. ISSN 1980-3990 . Vol. 37, N. º 4 (2013), p. 401-4101980-399010.15343/0104-7809.2013374401410info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-12T17:18:44Zoai:repositorio.ucp.pt:10400.14/14452Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:11:23.129205Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil Translation and cross-cultural validation of the instrument “Spiritual Assessment Scale” no Brasil |
title |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil |
spellingShingle |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil Freitas, Elizangela Oliveira Enfermagem Espiritualidade Estudos de validação Nursing Spirituality Validation Studies |
title_short |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil |
title_full |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil |
title_fullStr |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil |
title_sort |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil |
author |
Freitas, Elizangela Oliveira |
author_facet |
Freitas, Elizangela Oliveira Vieira, Margarida Tsunemi, Miriam Harumi Pessini, Leocir Guerra, Grazia Maria |
author_role |
author |
author2 |
Vieira, Margarida Tsunemi, Miriam Harumi Pessini, Leocir Guerra, Grazia Maria |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica Portuguesa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Freitas, Elizangela Oliveira Vieira, Margarida Tsunemi, Miriam Harumi Pessini, Leocir Guerra, Grazia Maria |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Enfermagem Espiritualidade Estudos de validação Nursing Spirituality Validation Studies |
topic |
Enfermagem Espiritualidade Estudos de validação Nursing Spirituality Validation Studies |
description |
Considera-se a espiritualidade parte integrante da assistência de enfermagem. Este estudo objetivou realizar a adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o Brasil. Foi desenvolvido um instrumento específico para a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de Likert). A primeira etapa consistiu na aplicação do instrumento desenvolvido pelos autores para avaliação da SAS com 6 experts da área de Espiritualidade e Enfermagem e com 11 pacientes da unidade de clínica médica, para avaliação do instrumento SAS com 21 questões. Após a realização de testes estatísticos, as questões estavam adequadas para a aplicação na pesquisa, como demonstrado pelo coeficiente alfa de Cronbach, que indicou uma confiabilidade aceitável do instrumento. Pode-se afirmar que em ambos os grupos (expert e pacientes) a consistência interna foi elevada, mantendo as características da escala original, após as etapas de tradução e adaptação para o Brasil. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2013-01-01T00:00:00Z 2014-05-29T10:30:12Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.14/14452 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.14/14452 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
FREITAS, Elizangela Oliveira …[et al.] - Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil. O Mundo da Saúde. ISSN 1980-3990 . Vol. 37, N. º 4 (2013), p. 401-410 1980-3990 10.15343/0104-7809.2013374401410 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Centro Universitário São Camilo |
publisher.none.fl_str_mv |
Centro Universitário São Camilo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131790541062144 |