Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tuna, Sandra Gonçalves
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6718
Resumo: Multimodality is a ubiquitous feature of advertising, especially in new digital media, which incorporate different modes, such as pictures (including moving pictures), text (including subtitles) and sound. In addition to this multimodal character, more often than not, such platforms often provide multilingual experiences, as they are normally designed to be used across different countries and cultures. They thus offer significant opportunities to analyse translational strategies in multimodal texts and seem to bring a different light to concepts traditionally discussed in translation research, especially dichotomies such as source/target text and original/translated text. This article will attempt to raise some of these issues, namely the way multimodality and multilingualism are handled in international promotional messages, by examining the websites oftwo international brands.
id RCAP_1dc36ccbb5424cde15318d3f3014db34
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6718
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaignsMultimodality is a ubiquitous feature of advertising, especially in new digital media, which incorporate different modes, such as pictures (including moving pictures), text (including subtitles) and sound. In addition to this multimodal character, more often than not, such platforms often provide multilingual experiences, as they are normally designed to be used across different countries and cultures. They thus offer significant opportunities to analyse translational strategies in multimodal texts and seem to bring a different light to concepts traditionally discussed in translation research, especially dichotomies such as source/target text and original/translated text. This article will attempt to raise some of these issues, namely the way multimodality and multilingualism are handled in international promotional messages, by examining the websites oftwo international brands.Translation MattersTranslation Matters2020-02-04info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6718oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6718Translation Matters; Vol. 1 No. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality; 117-132Translation Matters; Vol. 1 N.º 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality; 117-1322184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6718https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6718/6223Copyright (c) 2020 Translation Mattersinfo:eu-repo/semantics/openAccessTuna, Sandra Gonçalves2020-03-23T09:11:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6718Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:14:49.253763Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns
title Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns
spellingShingle Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns
Tuna, Sandra Gonçalves
title_short Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns
title_full Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns
title_fullStr Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns
title_full_unstemmed Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns
title_sort Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns
author Tuna, Sandra Gonçalves
author_facet Tuna, Sandra Gonçalves
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tuna, Sandra Gonçalves
description Multimodality is a ubiquitous feature of advertising, especially in new digital media, which incorporate different modes, such as pictures (including moving pictures), text (including subtitles) and sound. In addition to this multimodal character, more often than not, such platforms often provide multilingual experiences, as they are normally designed to be used across different countries and cultures. They thus offer significant opportunities to analyse translational strategies in multimodal texts and seem to bring a different light to concepts traditionally discussed in translation research, especially dichotomies such as source/target text and original/translated text. This article will attempt to raise some of these issues, namely the way multimodality and multilingualism are handled in international promotional messages, by examining the websites oftwo international brands.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-02-04
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6718
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6718
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6718
identifier_str_mv oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6718
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6718
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/6718/6223
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Translation Matters
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Translation Matters
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
dc.source.none.fl_str_mv Translation Matters; Vol. 1 No. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality; 117-132
Translation Matters; Vol. 1 N.º 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality; 117-132
2184-4585
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130602485579776