As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Amorim, Mariana Santos
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1822/82960
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
id RCAP_2de6f5f2152fc1f2b22927d123f924b8
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/82960
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-wayCompetências do tradutorEstágio curricularFerramentas de tradução assistida por computadorTerminologiaTradução especializadaComputer-aided translation toolsCurricular internshipSpecialized translationTerminologyTranslator competencesHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório de estágio está inserido no âmbito do segundo ano do mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue pela Universidade do Minho e representa o culminar do meu percurso académico. O estágio que serve de base para este relatório teve uma duração de três meses e decorreu na agência de tradução Word-way, localizada em Matosinhos, no Porto. Tratou-se de uma oportunidade para colocar em prática conhecimentos adquiridos previamente e desenvolver competências a nível profissional e pessoal. Deste modo, este relatório tem como objetivo descrever a experiência de estágio na empresa, assim como analisar todo o trabalho que foi desenvolvido e a evolução registada ao nível das competências do tradutor profissional no que diz respeito à tradução especializada. Para este efeito, o relatório conta com um enquadramento teórico onde são abordados os conceitos de tradução especializada e a tradução técnica, assim como as competências de um tradutor cujo trabalho se centra em domínios especializados trabalhados em contexto de estágio. Posteriormente, será feita a descrição da entidade acolhedora e do estágio, assim como a análise do trabalho desenvolvido e das maiores dificuldades encontradas. Em último lugar, serão apresentadas as conclusões retiradas sobre a experiência de estágio na empresa, nomeadamente no que diz respeito às competências de um tradutor especializado.This internship report has been written as part of the second year of the Master's Degree in Translation and Multilingual Communication at the University of Minho and represents the culmination of my academic trajectory. The internship which serves as the basis for this report lasted three months and was carried out at the translation agency Word-way, located in Matosinhos, Porto. It was an opportunity to apply previously acquired knowledge in practice and develop my professional and personal competences. Accordingly, this report aims at describing the internship experience at the company, as well as analyzing all the work that was done and the evolution registered in terms of the professional translator's competences regarding specialized translation. For this purpose, the report includes a theoretical background where specialized and technical translation is discussed, as well as the competences of a translator whose work focuses on specialized fields. Subsequently, the description of the company and the internship will be presented, as well as the analysis of the work carried out and the major difficulties faced. Finally, the conclusions drawn about the internship experience in the company will be presented, specifically regarding the competences of a specialized translator.Ferreira-Alves, FernandoUniversidade do MinhoAmorim, Mariana Santos2023-02-182023-02-18T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/82960por203231457info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:15:03Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/82960Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:07:28.404319Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way
title As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way
spellingShingle As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way
Amorim, Mariana Santos
Competências do tradutor
Estágio curricular
Ferramentas de tradução assistida por computador
Terminologia
Tradução especializada
Computer-aided translation tools
Curricular internship
Specialized translation
Terminology
Translator competences
Humanidades::Outras Humanidades
title_short As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way
title_full As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way
title_fullStr As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way
title_full_unstemmed As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way
title_sort As competências do tradutor especializado: experiência de estágio na agência de tradução Word-way
author Amorim, Mariana Santos
author_facet Amorim, Mariana Santos
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ferreira-Alves, Fernando
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Amorim, Mariana Santos
dc.subject.por.fl_str_mv Competências do tradutor
Estágio curricular
Ferramentas de tradução assistida por computador
Terminologia
Tradução especializada
Computer-aided translation tools
Curricular internship
Specialized translation
Terminology
Translator competences
Humanidades::Outras Humanidades
topic Competências do tradutor
Estágio curricular
Ferramentas de tradução assistida por computador
Terminologia
Tradução especializada
Computer-aided translation tools
Curricular internship
Specialized translation
Terminology
Translator competences
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-02-18
2023-02-18T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1822/82960
url https://hdl.handle.net/1822/82960
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 203231457
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132493569327104