Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bevilacqua, Cleci Regina
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Kilian, Cristiane Krause
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/174896
Resumo: O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relativos ao estabelecimento de equivalentes no texto de chegada (TC) para os termos do texto de partida (TP), à identificação de formas variantes para um mesmo termo e à neologia terminológica. Além disso, busca-se mostrar os critérios de avaliação de produtos terminográficos e sua aplicação na escolha de recursos que auxiliam o tradutor na tomada de decisões. Ilustra-se a aplicação desses conhecimentos no processo de aquisição da competência tradutória em disciplinas de um Curso de Bacharelado em Tradução. Acredita-se que a formação em Terminologia auxilia no desenvolvimento da competência tradutória e de suas subcompetências, o que a torna um recurso fundamental na tradução de textos, assegurando qualidade do texto traduzido tanto do ponto de vista linguístico quanto do especializado.
id UFRGS-2_0cab62c97aefe6128eba8d4473b67541
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/174896
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Bevilacqua, Cleci ReginaKilian, Cristiane Krause2018-04-21T03:28:33Z20171980-5799http://hdl.handle.net/10183/174896001064996O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relativos ao estabelecimento de equivalentes no texto de chegada (TC) para os termos do texto de partida (TP), à identificação de formas variantes para um mesmo termo e à neologia terminológica. Além disso, busca-se mostrar os critérios de avaliação de produtos terminográficos e sua aplicação na escolha de recursos que auxiliam o tradutor na tomada de decisões. Ilustra-se a aplicação desses conhecimentos no processo de aquisição da competência tradutória em disciplinas de um Curso de Bacharelado em Tradução. Acredita-se que a formação em Terminologia auxilia no desenvolvimento da competência tradutória e de suas subcompetências, o que a torna um recurso fundamental na tradução de textos, assegurando qualidade do texto traduzido tanto do ponto de vista linguístico quanto do especializado.The purpose of this study is to present the relation between Translation and Terminology, focusing on the aspects of the training of future translators, as well as their professional practice in this field. Theoretical issues of Terminology are concentrated on the Communicative Theory of Terminology (CTT). Aspects related to the establishment of equivalents in the target text (TT) for terms found in the source text (ST), the identification of various forms for the same term and terminological neology are dealt with and exemplified. In addition, we seek to show the evaluation criteria of terminological products and their use in the choice of resources which help the translator with decision making. The use of this knowledge in the process of translation competence acquisition in disciplines of a Bachelor’s Degree in Translation is illustrated. We believe that Terminology training assists in the development of translation competence and its sub-competencies, thus making it a fundamental resource for translation, in the sense that it ensures quality for the translated text both from the linguistic and specialized points of view.application/pdfporDomínios de lingu@gem. Uberlândia, MG. Vol. 11, n. 5 (dez. 2017), p. [1707]-1726TraduçãoTerminologiaTradutoresFormaçãoCompetência tradutóriaTerminologyTranslationTranslation competenceTradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutorTranslation and terminology : necessary relations and the translator traininginfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL001064996.pdf001064996.pdfTexto completoapplication/pdf832087http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/174896/1/001064996.pdf8b93d97603a618e0f35a24573aca7f54MD51TEXT001064996.pdf.txt001064996.pdf.txtExtracted Texttext/plain47811http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/174896/2/001064996.pdf.txt5e0188ab66f60df3069f9c4ae6241a84MD5210183/1748962023-09-24 03:38:51.778416oai:www.lume.ufrgs.br:10183/174896Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-09-24T06:38:51Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Translation and terminology : necessary relations and the translator training
title Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
spellingShingle Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
Bevilacqua, Cleci Regina
Tradução
Terminologia
Tradutores
Formação
Competência tradutória
Terminology
Translation
Translation competence
title_short Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
title_full Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
title_fullStr Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
title_full_unstemmed Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
title_sort Tradução e terminologia : relações necessárias e a formação do tradutor
author Bevilacqua, Cleci Regina
author_facet Bevilacqua, Cleci Regina
Kilian, Cristiane Krause
author_role author
author2 Kilian, Cristiane Krause
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bevilacqua, Cleci Regina
Kilian, Cristiane Krause
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Terminologia
Tradutores
Formação
Competência tradutória
topic Tradução
Terminologia
Tradutores
Formação
Competência tradutória
Terminology
Translation
Translation competence
dc.subject.eng.fl_str_mv Terminology
Translation
Translation competence
description O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relativos ao estabelecimento de equivalentes no texto de chegada (TC) para os termos do texto de partida (TP), à identificação de formas variantes para um mesmo termo e à neologia terminológica. Além disso, busca-se mostrar os critérios de avaliação de produtos terminográficos e sua aplicação na escolha de recursos que auxiliam o tradutor na tomada de decisões. Ilustra-se a aplicação desses conhecimentos no processo de aquisição da competência tradutória em disciplinas de um Curso de Bacharelado em Tradução. Acredita-se que a formação em Terminologia auxilia no desenvolvimento da competência tradutória e de suas subcompetências, o que a torna um recurso fundamental na tradução de textos, assegurando qualidade do texto traduzido tanto do ponto de vista linguístico quanto do especializado.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-04-21T03:28:33Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/174896
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1980-5799
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001064996
identifier_str_mv 1980-5799
001064996
url http://hdl.handle.net/10183/174896
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Domínios de lingu@gem. Uberlândia, MG. Vol. 11, n. 5 (dez. 2017), p. [1707]-1726
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/174896/1/001064996.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/174896/2/001064996.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 8b93d97603a618e0f35a24573aca7f54
5e0188ab66f60df3069f9c4ae6241a84
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1792790369874739200