Translating death: the personfication of death in translated fiction

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lourenço, Inês Filipa Coimbra
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/143518
Resumo: Among natural phenomena and abstract concepts, Death is one of the best represented in art and literature. Death has many names and many faces which change from culture to culture as so does its gender. Due to this wide variety of representations, an issue in translation might arise when a translator is asked to translate a character who already has a pre-conceived portrayal in the target culture. At the very least, grammar related issues will definitely make an appearance since, as Roman Jakobson mentions on his essay On Linguistic Aspects of Translation (1959), “Der Tod”, German for death, is a male gendered noun while in Russian the word for Death is feminine thus creating two very different personifications. The same happens when translating from Germanic languages into Romance languages and vice versa. The aim of this thesis is to evaluate how the issue regarding the gendering of Death tends to be solved through an analysis of literary texts and its respective translations, all of them with Death as a character.
id RCAP_30ae83dadd6d42a8ab5a69d8e388489c
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/143518
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Translating death: the personfication of death in translated fictionMorteTradução literáriaGéneroPersonificações antropomórficasDeathLiterary translationGenderAnthropomorphic personificationDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasAmong natural phenomena and abstract concepts, Death is one of the best represented in art and literature. Death has many names and many faces which change from culture to culture as so does its gender. Due to this wide variety of representations, an issue in translation might arise when a translator is asked to translate a character who already has a pre-conceived portrayal in the target culture. At the very least, grammar related issues will definitely make an appearance since, as Roman Jakobson mentions on his essay On Linguistic Aspects of Translation (1959), “Der Tod”, German for death, is a male gendered noun while in Russian the word for Death is feminine thus creating two very different personifications. The same happens when translating from Germanic languages into Romance languages and vice versa. The aim of this thesis is to evaluate how the issue regarding the gendering of Death tends to be solved through an analysis of literary texts and its respective translations, all of them with Death as a character.De todos os conceitos abstratos e fenómenos naturais, a Morte é um dos mais representados na arte e na literatura. A Morte possui vários nomes e tem vária caras que se alteram de cultura para cultura, sendo que o mesmo acontece com o seu género. Devido à grande variedade de representações, facilmente se cria um problema relativo à sua tradução, ao tentar traduzir uma personagem que já tem uma imagem pré-concebida na cultura de chegada. No mínimo, problemas de natureza gramatical deverão surgir pois, tal como Roman Jakobson menciona no seu ensaio On Linguistic Aspects of Translation (1959), “Der Tod”, morte em alemão, é um nome do género masculino, enquanto que na Rússia a palavra para morte é feminina, criando, desta forma, duas personificações bastante diferentes. O mesmo acontece quando se traduz de linguas germânicas para linguas românicas e vice versa. Com esta tese, pretende-se avaliar como foram resolvidos os problemas relacionados com o género da morte, através da analise the textos literários e respectivas traduções, todos eles com a morte como personagem.Bennett, KarenRUNLourenço, Inês Filipa Coimbra2022-09-06T09:52:47Z2022-07-182022-05-112022-07-18T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/143518TID:203044185enginfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:21:55Zoai:run.unl.pt:10362/143518Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:50:59.258020Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Translating death: the personfication of death in translated fiction
title Translating death: the personfication of death in translated fiction
spellingShingle Translating death: the personfication of death in translated fiction
Lourenço, Inês Filipa Coimbra
Morte
Tradução literária
Género
Personificações antropomórficas
Death
Literary translation
Gender
Anthropomorphic personification
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short Translating death: the personfication of death in translated fiction
title_full Translating death: the personfication of death in translated fiction
title_fullStr Translating death: the personfication of death in translated fiction
title_full_unstemmed Translating death: the personfication of death in translated fiction
title_sort Translating death: the personfication of death in translated fiction
author Lourenço, Inês Filipa Coimbra
author_facet Lourenço, Inês Filipa Coimbra
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Bennett, Karen
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Lourenço, Inês Filipa Coimbra
dc.subject.por.fl_str_mv Morte
Tradução literária
Género
Personificações antropomórficas
Death
Literary translation
Gender
Anthropomorphic personification
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Morte
Tradução literária
Género
Personificações antropomórficas
Death
Literary translation
Gender
Anthropomorphic personification
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description Among natural phenomena and abstract concepts, Death is one of the best represented in art and literature. Death has many names and many faces which change from culture to culture as so does its gender. Due to this wide variety of representations, an issue in translation might arise when a translator is asked to translate a character who already has a pre-conceived portrayal in the target culture. At the very least, grammar related issues will definitely make an appearance since, as Roman Jakobson mentions on his essay On Linguistic Aspects of Translation (1959), “Der Tod”, German for death, is a male gendered noun while in Russian the word for Death is feminine thus creating two very different personifications. The same happens when translating from Germanic languages into Romance languages and vice versa. The aim of this thesis is to evaluate how the issue regarding the gendering of Death tends to be solved through an analysis of literary texts and its respective translations, all of them with Death as a character.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-09-06T09:52:47Z
2022-07-18
2022-05-11
2022-07-18T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/143518
TID:203044185
url http://hdl.handle.net/10362/143518
identifier_str_mv TID:203044185
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799138104705024000