Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bessa, Magna Liliana de Sousa
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.6/9390
Resumo: A língua de Cervantes é cada vez mais um idioma de estudo no território camoniano. Como nos revela a história, estes dois países que formam a Península Ibérica, desde sempre partilharam inúmeros acontecimentos entre si, como valores culturais, geográficos, linguísticos, históricos, entre outros. O Espanhol e o Português são duas línguas românicas, isto é, ambas procedem da mesma língua, especificamente do Latim Hispânico, circunstância que aproxima os dois idiomas muito mais do que dos restantes romances latinos, e esta familiaridade torna mais fácil a comunicação entre nativos destas duas línguas, como também a aprendizagem linguística. O aluno português, em geral, quando em contato com o idioma vizinho tende, na sua primeira abordagem, a simplificar e a desvalorizar a sua aprendizagem, uma vez que a similitude à Língua Materna (LM) é deveras visível. Porém, quando se vê exposto a um input linguístico elevado, este vem a demonstrar dificuldade na aprendizagem do Espanhol como Língua Estrangeira (ELE), por serem os conteúdos mais fáceis numa fase inicial. É neste contexto que surge a problemática da nossa investigação, intitulada de “Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua”. O presente relatório de estágio pretende abordar este tema tendo por base todo o período de prática pedagógica (2016/2017) exercido na Escola Secundária Afonso de Albuquerque, localizada na Cidade da Guarda. Nele pretendemos estudar o motivo pelo qual o aluno português terá facilidade na aprendizagem do idioma Espanhol, recriando mais tarde através das suas dificuldades e dos seus erros a sua própria língua, definida por diferentes estudiosos deste fenómeno de Interlíngua (IL). Apresentaremos ainda, algumas propostas possíveis de tratamento para esta manifestação linguística entre diferentes idiomas, uma vez que todos os docentes de línguas se veem confrontados por este todos os dias da sua prática pedagógica. Pretendemos assim, estudar algumas dificuldades na aprendizagem entre estes idiomas peninsulares, uma vez que nós como nativos do Português também já as cometemos no passado.
id RCAP_32f9fbcb15405807b24d96c109db2d76
oai_identifier_str oai:ubibliorum.ubi.pt:10400.6/9390
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tratamento, Fossilização e Superação da InterlínguaAlunosAtividadesEleErros FossilizadosEscolaEstratégiasEstratégias de Ensino-AprendizagemInterlínguaLmMetodologiaPlanificaçãoTransferênciaDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasA língua de Cervantes é cada vez mais um idioma de estudo no território camoniano. Como nos revela a história, estes dois países que formam a Península Ibérica, desde sempre partilharam inúmeros acontecimentos entre si, como valores culturais, geográficos, linguísticos, históricos, entre outros. O Espanhol e o Português são duas línguas românicas, isto é, ambas procedem da mesma língua, especificamente do Latim Hispânico, circunstância que aproxima os dois idiomas muito mais do que dos restantes romances latinos, e esta familiaridade torna mais fácil a comunicação entre nativos destas duas línguas, como também a aprendizagem linguística. O aluno português, em geral, quando em contato com o idioma vizinho tende, na sua primeira abordagem, a simplificar e a desvalorizar a sua aprendizagem, uma vez que a similitude à Língua Materna (LM) é deveras visível. Porém, quando se vê exposto a um input linguístico elevado, este vem a demonstrar dificuldade na aprendizagem do Espanhol como Língua Estrangeira (ELE), por serem os conteúdos mais fáceis numa fase inicial. É neste contexto que surge a problemática da nossa investigação, intitulada de “Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua”. O presente relatório de estágio pretende abordar este tema tendo por base todo o período de prática pedagógica (2016/2017) exercido na Escola Secundária Afonso de Albuquerque, localizada na Cidade da Guarda. Nele pretendemos estudar o motivo pelo qual o aluno português terá facilidade na aprendizagem do idioma Espanhol, recriando mais tarde através das suas dificuldades e dos seus erros a sua própria língua, definida por diferentes estudiosos deste fenómeno de Interlíngua (IL). Apresentaremos ainda, algumas propostas possíveis de tratamento para esta manifestação linguística entre diferentes idiomas, uma vez que todos os docentes de línguas se veem confrontados por este todos os dias da sua prática pedagógica. Pretendemos assim, estudar algumas dificuldades na aprendizagem entre estes idiomas peninsulares, uma vez que nós como nativos do Português também já as cometemos no passado.El idioma de Cervantes es cada vez más un idioma de estudio en el territorio camoniano. Como nos muestra la historia, estos dos países que forman la península ibérica, hace tiempo que comparten diferentes hechos entre ellos, como valores culturales, geográficos, lingüísticos, históricos, entre otros. El español y el portugués son dos idiomas romances, o sea, los dos proceden del latín, específicamente del latín hispánico, hecho que acerca a los dos idiomas mucho más que a los restantes romances latinos, y esta familiaridad es la hace más fácil la comunicación entre nativos de ambas lenguas, así como el aprendizaje lingüístico. El alumno portugués en general, cuando se topa con el idioma vecino, suele en un primer contacto simplificar y desvalorizar su aprendizaje, una vez que la similitud con la Lengua Materna (LM) es visible. Sin embargo, cuando se ve expuesto a un estímulo lingüístico superior, demuestra dificultad en el aprendizaje del Español como Lengua Extranjera (ELE), porque los contenidos son más fáciles en una fase inicial. De ahí surge la problemática de nuestra investigación, que tiene como título “Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua”. El presente informe de prácticas pretende abordar este tema teniendo como base todo el ciclo de la práctica pedagógica (2016/2017) ejercida en la Escola Secundária Afonso de Albuquerque, en la Ciudad de Guarda. En él pretendemos estudiar el motivo por el que el alumno portugués tendrá facilidad en el aprendizaje del idioma Español, recreando más tarde a través de sus dificultades y de sus errores su propia lengua, definida por diferentes estudiosos de este fenómeno como Interlengua (IL). Aun presentaremos algunas propuestas posibles de tratamiento para esta manifestación lingüística entre diferentes idiomas, ya que todos los docentes de idiomas lidian con ella todos los días en sus clases. Pretendemos así, estudiar algunas dificultades en el aprendizaje entre estos dos idiomas peninsulares, ya que nosotros como nativos del Portugués también ya las hemos cometido.Vázquez Diéguez, José IgnacioGuerra, PaulaRodrigues, AntóniouBibliorumBessa, Magna Liliana de Sousa2020-02-19T16:55:00Z2017-10-22017-11-082017-11-08T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.6/9390TID:202337197porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-12-15T09:50:43Zoai:ubibliorum.ubi.pt:10400.6/9390Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T00:49:41.101691Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua
title Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua
spellingShingle Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua
Bessa, Magna Liliana de Sousa
Alunos
Atividades
Ele
Erros Fossilizados
Escola
Estratégias
Estratégias de Ensino-Aprendizagem
Interlíngua
Lm
Metodologia
Planificação
Transferência
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua
title_full Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua
title_fullStr Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua
title_full_unstemmed Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua
title_sort Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua
author Bessa, Magna Liliana de Sousa
author_facet Bessa, Magna Liliana de Sousa
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Vázquez Diéguez, José Ignacio
Guerra, Paula
Rodrigues, António
uBibliorum
dc.contributor.author.fl_str_mv Bessa, Magna Liliana de Sousa
dc.subject.por.fl_str_mv Alunos
Atividades
Ele
Erros Fossilizados
Escola
Estratégias
Estratégias de Ensino-Aprendizagem
Interlíngua
Lm
Metodologia
Planificação
Transferência
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Alunos
Atividades
Ele
Erros Fossilizados
Escola
Estratégias
Estratégias de Ensino-Aprendizagem
Interlíngua
Lm
Metodologia
Planificação
Transferência
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description A língua de Cervantes é cada vez mais um idioma de estudo no território camoniano. Como nos revela a história, estes dois países que formam a Península Ibérica, desde sempre partilharam inúmeros acontecimentos entre si, como valores culturais, geográficos, linguísticos, históricos, entre outros. O Espanhol e o Português são duas línguas românicas, isto é, ambas procedem da mesma língua, especificamente do Latim Hispânico, circunstância que aproxima os dois idiomas muito mais do que dos restantes romances latinos, e esta familiaridade torna mais fácil a comunicação entre nativos destas duas línguas, como também a aprendizagem linguística. O aluno português, em geral, quando em contato com o idioma vizinho tende, na sua primeira abordagem, a simplificar e a desvalorizar a sua aprendizagem, uma vez que a similitude à Língua Materna (LM) é deveras visível. Porém, quando se vê exposto a um input linguístico elevado, este vem a demonstrar dificuldade na aprendizagem do Espanhol como Língua Estrangeira (ELE), por serem os conteúdos mais fáceis numa fase inicial. É neste contexto que surge a problemática da nossa investigação, intitulada de “Tratamento, Fossilização e Superação da Interlíngua”. O presente relatório de estágio pretende abordar este tema tendo por base todo o período de prática pedagógica (2016/2017) exercido na Escola Secundária Afonso de Albuquerque, localizada na Cidade da Guarda. Nele pretendemos estudar o motivo pelo qual o aluno português terá facilidade na aprendizagem do idioma Espanhol, recriando mais tarde através das suas dificuldades e dos seus erros a sua própria língua, definida por diferentes estudiosos deste fenómeno de Interlíngua (IL). Apresentaremos ainda, algumas propostas possíveis de tratamento para esta manifestação linguística entre diferentes idiomas, uma vez que todos os docentes de línguas se veem confrontados por este todos os dias da sua prática pedagógica. Pretendemos assim, estudar algumas dificuldades na aprendizagem entre estes idiomas peninsulares, uma vez que nós como nativos do Português também já as cometemos no passado.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-10-2
2017-11-08
2017-11-08T00:00:00Z
2020-02-19T16:55:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.6/9390
TID:202337197
url http://hdl.handle.net/10400.6/9390
identifier_str_mv TID:202337197
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799136388321378304