Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Riso, João Santos
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/51260
Resumo: A presente dissertação consiste numa introdução e tradução anotada das Saturae de Pérsio. A introdução encontra-se dividida em três secções que será importante abordar para um melhor entendimento da obra do poeta: a sua vida, o género literário em que a sua escrita se filia e o estilo com que se expressa. A sua vida é descrita mediante uma tradução da obra Vitae Persii (uma breve biografia do autor); o género literário é extensamente analisado devido à difícil caracterização do género satírico; e o estilo com que se expressa é abordado para compreender a aparentemente intangível complexidade dos raciocínios do autor a fim de melhor os reflectir na tradução. O texto latino encontra-se dividido entre seis sátiras e um curto proémio composto em metro coliâmbico. Cada um destes poemas é acompanhado por tradução, a qual — por sua vez — compreenderá notas que procuram explicitar ou compreender as ideias subjacentes a uma leitura mais imediata do texto, referências e alusões que de outra forma não seriam explícitas e os paralelismos de maior relevo com outros autores.
id RCAP_3304201445d271dc4e0a67afb74a2c0e
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/51260
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notasDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasA presente dissertação consiste numa introdução e tradução anotada das Saturae de Pérsio. A introdução encontra-se dividida em três secções que será importante abordar para um melhor entendimento da obra do poeta: a sua vida, o género literário em que a sua escrita se filia e o estilo com que se expressa. A sua vida é descrita mediante uma tradução da obra Vitae Persii (uma breve biografia do autor); o género literário é extensamente analisado devido à difícil caracterização do género satírico; e o estilo com que se expressa é abordado para compreender a aparentemente intangível complexidade dos raciocínios do autor a fim de melhor os reflectir na tradução. O texto latino encontra-se dividido entre seis sátiras e um curto proémio composto em metro coliâmbico. Cada um destes poemas é acompanhado por tradução, a qual — por sua vez — compreenderá notas que procuram explicitar ou compreender as ideias subjacentes a uma leitura mais imediata do texto, referências e alusões que de outra forma não seriam explícitas e os paralelismos de maior relevo com outros autores.This dissertation consists of an introduction and annotated translation of Persius’ Saturae. The introduction is divided into three sections, each of which consists of topics of great importance for a better understanding of the author’s work: his life, the genre in which he writes, and his style. His life is covered through a translation of Vita Persii (a brief summary of the author’s life); the satirical genre is extensively analysed due to its difficult characterization; and Persius’ style is scrutinised in order to fully grasp the seemingly unapproachable complexities of the author’s thought (so that his ideas may better transpire in the translation). The Latin text itself is composed of six satires and a short choliambic prologue. Each of these poems is accompanied by translation — which, in turn, is complemented by notes that clarify any underlying ideas and references that would otherwise go unnoticed, as well as any major allusions to other authors of greater importance.Lóio, Ana Maria dos SantosRepositório da Universidade de LisboaRiso, João Santos2022-02-14T11:27:11Z2021-12-032021-09-072021-12-03T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/51260TID:202885208porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:55:51Zoai:repositorio.ul.pt:10451/51260Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:02:34.898439Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas
title Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas
spellingShingle Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas
Riso, João Santos
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas
title_full Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas
title_fullStr Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas
title_full_unstemmed Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas
title_sort Satvrae de Pérsio: introdução, tradução e notas
author Riso, João Santos
author_facet Riso, João Santos
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Lóio, Ana Maria dos Santos
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Riso, João Santos
dc.subject.por.fl_str_mv Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description A presente dissertação consiste numa introdução e tradução anotada das Saturae de Pérsio. A introdução encontra-se dividida em três secções que será importante abordar para um melhor entendimento da obra do poeta: a sua vida, o género literário em que a sua escrita se filia e o estilo com que se expressa. A sua vida é descrita mediante uma tradução da obra Vitae Persii (uma breve biografia do autor); o género literário é extensamente analisado devido à difícil caracterização do género satírico; e o estilo com que se expressa é abordado para compreender a aparentemente intangível complexidade dos raciocínios do autor a fim de melhor os reflectir na tradução. O texto latino encontra-se dividido entre seis sátiras e um curto proémio composto em metro coliâmbico. Cada um destes poemas é acompanhado por tradução, a qual — por sua vez — compreenderá notas que procuram explicitar ou compreender as ideias subjacentes a uma leitura mais imediata do texto, referências e alusões que de outra forma não seriam explícitas e os paralelismos de maior relevo com outros autores.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-12-03
2021-09-07
2021-12-03T00:00:00Z
2022-02-14T11:27:11Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/51260
TID:202885208
url http://hdl.handle.net/10451/51260
identifier_str_mv TID:202885208
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134575177236480