Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10284/8403 |
Resumo: | Background: The implementation of evidence-based practice (EBP) in clinical contexts is recommended due to its positive impact on health, but it remains under the desirable. The training of undergraduate nursing students in the use of EBP is crucial, and, for that, there must be valid and reliable measures of EBP learning. Objective: To translate and to cross-cultural adapt into European Portuguese of the EBP Beliefs Scale (EBPB), EBP Implementa- tion Scale for Students (EBPI-S), and Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence-based Practice Survey for Students (OCRSIEP-ES). Methodology: Translation and cross-cultural adaptation according to international recommendations. Preliminary validation in Portuguese undergraduate nursing students from nine institutions. Results: In the pre-final versions of the instruments, the participants suggested including the optional answer “I do not have sufficient knowledge to be able to answer” and increasing the recall period in the EBPI-S instrument. Phase 2 included 167 participants. The α for EBPB, EBPI-S, and OCRSIEP-ES was 0.854, 0.943, and 0.970, respectively. Conclusion: Preliminary results showed good internal consistency. Further validation studies with robust samples are required to test the reliability and validity of the instruments. |
id |
RCAP_3a8200876054099dee8d37f83286df83 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdigital.ufp.pt:10284/8403 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing studentsValidation studiesEvidence-based practiceEducationNursing studentsNursingEstudos de validaçãoPrática clínica baseada em evidênciasEducação em enfermagemEstudantes de enfermagemBackground: The implementation of evidence-based practice (EBP) in clinical contexts is recommended due to its positive impact on health, but it remains under the desirable. The training of undergraduate nursing students in the use of EBP is crucial, and, for that, there must be valid and reliable measures of EBP learning. Objective: To translate and to cross-cultural adapt into European Portuguese of the EBP Beliefs Scale (EBPB), EBP Implementa- tion Scale for Students (EBPI-S), and Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence-based Practice Survey for Students (OCRSIEP-ES). Methodology: Translation and cross-cultural adaptation according to international recommendations. Preliminary validation in Portuguese undergraduate nursing students from nine institutions. Results: In the pre-final versions of the instruments, the participants suggested including the optional answer “I do not have sufficient knowledge to be able to answer” and increasing the recall period in the EBPI-S instrument. Phase 2 included 167 participants. The α for EBPB, EBPI-S, and OCRSIEP-ES was 0.854, 0.943, and 0.970, respectively. Conclusion: Preliminary results showed good internal consistency. Further validation studies with robust samples are required to test the reliability and validity of the instruments.Enquadramento: A implementação da prática baseada na evidência (EBP) em contextos clínicos é recomendada pelo seu impacto positivo na saúde, contudo, permanece abai- xo do desejável. A formação de estudantes de licenciatura em enfermagem em EBP é fundamental, pelo que é crucial haver medidas válidas e confiáveis desta aprendizagem. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para por- tuguês europeu as escalas EBP Beliefs Scale (EBPB), EBP Implementation Scale for Students (EBPI-S) e Organiza- tional Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence-based Practice Survey for students (OCRSIEP-ES). Metodologia: Tradução e adaptação transcultural segun- do recomendações internacionais. Validação preliminar em estudantes portugueses de licenciatura em enferma- gem, provenientes de nove instituições. Resultados: Às versões prefinais dos instrumentos os participantes sugeriram incluir a possibilidade de respos- ta “não tenho conhecimento suficiente que me permita responder” e aumentar o período de recordação no ins- trumento EBPI-S. Na fase II participaram 167 estudan- tes. O α para o EBPB, EBPI-S e OCRSIEP-ES foi 0,854, 0,943 e 0,970, respetivamente. Conclusão: Os resultados preliminares revelaram uma forte consistência interna. É necessário realizar mais es- tudos de validação com amostras robustas para testar a confiabilidade e validade dos instrumentos.Unidade de Investigação em Ciências da Saúde - Enfermagem da Escola Superior de Enfermagem de CoimbraRepositório Institucional da Universidade Fernando PessoaCardoso, DanielaCoelho, AdrianaLouçano, CristinaParola, VítorRodrigues, ManuelFineout-Overholt, EllenApóstolo, João2020-01-15T10:15:55Z2019-01-01T00:00:00Z2019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10284/8403eng0874-028310.12707/RIV19058info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-06T02:07:47Zoai:bdigital.ufp.pt:10284/8403Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T15:45:18.004241Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
spellingShingle |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students Cardoso, Daniela Validation studies Evidence-based practice Education Nursing students Nursing Estudos de validação Prática clínica baseada em evidências Educação em enfermagem Estudantes de enfermagem |
title_short |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title_full |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title_fullStr |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title_full_unstemmed |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title_sort |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
author |
Cardoso, Daniela |
author_facet |
Cardoso, Daniela Coelho, Adriana Louçano, Cristina Parola, Vítor Rodrigues, Manuel Fineout-Overholt, Ellen Apóstolo, João |
author_role |
author |
author2 |
Coelho, Adriana Louçano, Cristina Parola, Vítor Rodrigues, Manuel Fineout-Overholt, Ellen Apóstolo, João |
author2_role |
author author author author author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Fernando Pessoa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cardoso, Daniela Coelho, Adriana Louçano, Cristina Parola, Vítor Rodrigues, Manuel Fineout-Overholt, Ellen Apóstolo, João |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Validation studies Evidence-based practice Education Nursing students Nursing Estudos de validação Prática clínica baseada em evidências Educação em enfermagem Estudantes de enfermagem |
topic |
Validation studies Evidence-based practice Education Nursing students Nursing Estudos de validação Prática clínica baseada em evidências Educação em enfermagem Estudantes de enfermagem |
description |
Background: The implementation of evidence-based practice (EBP) in clinical contexts is recommended due to its positive impact on health, but it remains under the desirable. The training of undergraduate nursing students in the use of EBP is crucial, and, for that, there must be valid and reliable measures of EBP learning. Objective: To translate and to cross-cultural adapt into European Portuguese of the EBP Beliefs Scale (EBPB), EBP Implementa- tion Scale for Students (EBPI-S), and Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence-based Practice Survey for Students (OCRSIEP-ES). Methodology: Translation and cross-cultural adaptation according to international recommendations. Preliminary validation in Portuguese undergraduate nursing students from nine institutions. Results: In the pre-final versions of the instruments, the participants suggested including the optional answer “I do not have sufficient knowledge to be able to answer” and increasing the recall period in the EBPI-S instrument. Phase 2 included 167 participants. The α for EBPB, EBPI-S, and OCRSIEP-ES was 0.854, 0.943, and 0.970, respectively. Conclusion: Preliminary results showed good internal consistency. Further validation studies with robust samples are required to test the reliability and validity of the instruments. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-01-01T00:00:00Z 2019-01-01T00:00:00Z 2020-01-15T10:15:55Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10284/8403 |
url |
http://hdl.handle.net/10284/8403 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
0874-0283 10.12707/RIV19058 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Unidade de Investigação em Ciências da Saúde - Enfermagem da Escola Superior de Enfermagem de Coimbra |
publisher.none.fl_str_mv |
Unidade de Investigação em Ciências da Saúde - Enfermagem da Escola Superior de Enfermagem de Coimbra |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130318945386496 |