Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10316/107340 https://doi.org/10.12707/RIV19058 |
Resumo: | Enquadramento: A implementação da prática baseada na evidência (EBP) em contextos clínicos é recomendada pelo seu impacto positivo na saúde, contudo, permanece abaixo do desejável. A formação de estudantes de licenciatura em enfermagem em EBP é fundamental, pelo que é crucial haver medidas válidas e confiáveis desta aprendizagem. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para português europeu as escalas EBP Beliefs Scale (EBPB), EBP Implementation Scale for Students (EBPI-S) e Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence- based Practice Survey for students (OCRSIEP-ES). Metodologia: Tradução e adaptação transcultural segundo recomendações internacionais. Validação preliminar em estudantes portugueses de licenciatura em enfermagem, provenientes de nove instituições. Resultados: Às versões prefinais dos instrumentos os participantes sugeriram incluir a possibilidade de resposta “não tenho conhecimento suficiente que me permita responder” e aumentar o período de recordação no instrumento EBPI- -S. Na fase II participaram 167 estudantes. O α para o EBPB, EBPI-S e OCRSIEP-ES foi 0,854, 0,943 e 0,970, respetivamente. Conclusão: Os resultados preliminares revelaram uma forte consistência interna. É necessário realizar mais estudos de validação com amostras robustas para testar a confiabilidade e validade dos instrumentos. |
id |
RCAP_193b3faad8dfa111b7b95bdf84df55eb |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:estudogeral.uc.pt:10316/107340 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing studentsestudos de validaçãoprática clínica baseada em evidênciaseducação em enfermagemestudantes de enfermagemvalidation studiesevidence-based practiceeducation, nursingstudents, nursingestudios de validaciónpráctica clínica basada en la evidenciaeducación en enfermeríaestudiantes de enfermeríaEnquadramento: A implementação da prática baseada na evidência (EBP) em contextos clínicos é recomendada pelo seu impacto positivo na saúde, contudo, permanece abaixo do desejável. A formação de estudantes de licenciatura em enfermagem em EBP é fundamental, pelo que é crucial haver medidas válidas e confiáveis desta aprendizagem. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para português europeu as escalas EBP Beliefs Scale (EBPB), EBP Implementation Scale for Students (EBPI-S) e Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence- based Practice Survey for students (OCRSIEP-ES). Metodologia: Tradução e adaptação transcultural segundo recomendações internacionais. Validação preliminar em estudantes portugueses de licenciatura em enfermagem, provenientes de nove instituições. Resultados: Às versões prefinais dos instrumentos os participantes sugeriram incluir a possibilidade de resposta “não tenho conhecimento suficiente que me permita responder” e aumentar o período de recordação no instrumento EBPI- -S. Na fase II participaram 167 estudantes. O α para o EBPB, EBPI-S e OCRSIEP-ES foi 0,854, 0,943 e 0,970, respetivamente. Conclusão: Os resultados preliminares revelaram uma forte consistência interna. É necessário realizar mais estudos de validação com amostras robustas para testar a confiabilidade e validade dos instrumentos.Background: The implementation of evidence-based practice (EBP) in clinical contexts is recommended due to its positive impact on health, but it remains under the desirable. The training of undergraduate nursing students in the use of EBP is crucial, and, for that, there must be valid and reliable measures of EBP learning. Objective: To translate and to cross-cultural adapt into European Portuguese of the EBP Beliefs Scale (EBPB), EBP Implementation Scale for Students (EBPI-S), and Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence-based Practice Survey for Students (OCRSIEP-ES). Methodology: Translation and cross-cultural adaptation according to international recommendations. Preliminary validation in Portuguese undergraduate nursing students from nine institutions. Results: In the pre-final versions of the instruments, the participants suggested including the optional answer “I do not have sufficient knowledge to be able to answer” and increasing the recall period in the EBPI-S instrument. Phase 2 included 167 participants. The α for EBPB, EBPI-S, and OCRSIEP-ES was 0.854, 0.943, and 0.970, respectively. Conclusion: Preliminary results showed good internal consistency. Further validation studies with robust samples are required to test the reliability and validity of the instruments.Marco contextual: Se recomienda implementar la práctica basada en la evidencia (EBP) en contextos clínicos, debido a su impacto positivo en la salud, aunque sigue estando por debajo de lo deseable. La formación de los estudiantes de enfermería de grado en el uso de la EBP es crítica. Por ello, tener medidas válidas y fiables de este aprendizaje supone un aspecto clave. Objetivo: Traducir y adaptar al portugués europeo: la EBP Beliefs Scale (EBPB), la EBP Implementation Scale for Students (EBPI-S) y la Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence-based Practice Survey for students (OCRSIEP-ES). Metodología: Traducción y adaptación intercultural de acuerdo con las recomendaciones internacionales. Validación preliminar en estudiantes de enfermería portugueses de grado de nueve instituciones. Resultados: En las versiones prefinales de los instrumentos, los participantes sugirieron incluir la respuesta “no sé” y aumentar el periodo de recuerdo en el instrumento EBPI-S. En la fase II participaron 167 estudiantes. El α para EBPB, EBPI-S y OCRSIEP-ES fue de 0,854, 0,943 y 0,970, respectivamente. Conclusión: Los resultados preliminares mostraron una fuerte consistencia interna. Se requieren más estudios de validación con muestras sólidas para probar la fiabilidad y la validez de los instrumentos.Escola Superior de Enfermagem de Coimbra2019info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://hdl.handle.net/10316/107340http://hdl.handle.net/10316/107340https://doi.org/10.12707/RIV19058por21822883Cardoso, Daniela Filipa BatistaCoelho, Adriana Isabel Gaspar GomesLouçano, Cristina da CostaParola, Vítor Sérgio de OliveiraRodrigues, Manuel AlvesFineout-Overholt, EllenApóstolo, João Luís Alvesinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-05T10:50:31Zoai:estudogeral.uc.pt:10316/107340Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:23:42.543733Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
spellingShingle |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students Cardoso, Daniela Filipa Batista estudos de validação prática clínica baseada em evidências educação em enfermagem estudantes de enfermagem validation studies evidence-based practice education, nursing students, nursing estudios de validación práctica clínica basada en la evidencia educación en enfermería estudiantes de enfermería |
title_short |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title_full |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title_fullStr |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title_full_unstemmed |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
title_sort |
Translation and cross-cultural adaptation of evidence-based practice instruments for Portuguese nursing students |
author |
Cardoso, Daniela Filipa Batista |
author_facet |
Cardoso, Daniela Filipa Batista Coelho, Adriana Isabel Gaspar Gomes Louçano, Cristina da Costa Parola, Vítor Sérgio de Oliveira Rodrigues, Manuel Alves Fineout-Overholt, Ellen Apóstolo, João Luís Alves |
author_role |
author |
author2 |
Coelho, Adriana Isabel Gaspar Gomes Louçano, Cristina da Costa Parola, Vítor Sérgio de Oliveira Rodrigues, Manuel Alves Fineout-Overholt, Ellen Apóstolo, João Luís Alves |
author2_role |
author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cardoso, Daniela Filipa Batista Coelho, Adriana Isabel Gaspar Gomes Louçano, Cristina da Costa Parola, Vítor Sérgio de Oliveira Rodrigues, Manuel Alves Fineout-Overholt, Ellen Apóstolo, João Luís Alves |
dc.subject.por.fl_str_mv |
estudos de validação prática clínica baseada em evidências educação em enfermagem estudantes de enfermagem validation studies evidence-based practice education, nursing students, nursing estudios de validación práctica clínica basada en la evidencia educación en enfermería estudiantes de enfermería |
topic |
estudos de validação prática clínica baseada em evidências educação em enfermagem estudantes de enfermagem validation studies evidence-based practice education, nursing students, nursing estudios de validación práctica clínica basada en la evidencia educación en enfermería estudiantes de enfermería |
description |
Enquadramento: A implementação da prática baseada na evidência (EBP) em contextos clínicos é recomendada pelo seu impacto positivo na saúde, contudo, permanece abaixo do desejável. A formação de estudantes de licenciatura em enfermagem em EBP é fundamental, pelo que é crucial haver medidas válidas e confiáveis desta aprendizagem. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para português europeu as escalas EBP Beliefs Scale (EBPB), EBP Implementation Scale for Students (EBPI-S) e Organizational Culture & Readiness for School-wide Integration of Evidence- based Practice Survey for students (OCRSIEP-ES). Metodologia: Tradução e adaptação transcultural segundo recomendações internacionais. Validação preliminar em estudantes portugueses de licenciatura em enfermagem, provenientes de nove instituições. Resultados: Às versões prefinais dos instrumentos os participantes sugeriram incluir a possibilidade de resposta “não tenho conhecimento suficiente que me permita responder” e aumentar o período de recordação no instrumento EBPI- -S. Na fase II participaram 167 estudantes. O α para o EBPB, EBPI-S e OCRSIEP-ES foi 0,854, 0,943 e 0,970, respetivamente. Conclusão: Os resultados preliminares revelaram uma forte consistência interna. É necessário realizar mais estudos de validação com amostras robustas para testar a confiabilidade e validade dos instrumentos. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10316/107340 http://hdl.handle.net/10316/107340 https://doi.org/10.12707/RIV19058 |
url |
http://hdl.handle.net/10316/107340 https://doi.org/10.12707/RIV19058 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
21822883 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Escola Superior de Enfermagem de Coimbra |
publisher.none.fl_str_mv |
Escola Superior de Enfermagem de Coimbra |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134123726471168 |