Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ramos, Thamyres Ribeiro da Silva
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Augusto, Marina Rosa Ana
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.21814/diacritica.373
Resumo: Este artigo trata de transferência reversa, isto é, a influência da L2 na L1, em situação de dominância da L1. Investiga-se a colocação pronominal clítica em complexos verbais no português brasileiro (PB) e no espanhol. O espanhol privilegia a próclise ao verbo auxiliar (posição pré-verbal/subida do clítico) ou a ênclise ao verbo principal (posição pós-verbal). O PB, por sua vez, perdeu a subida do clítico no século XIX. Embora a escola tente recuperar seu uso, a fala natural privilegia a próclise ao verbo principal (posição medial). Assim, em princípio, pode-se admitir que falantes escolarizados do PB aceitem a ordem com a subida do clítico. Por outro lado, uma aceitação plena da subida do clítico pode constituir um caso de transferência reversa, no contexto de falantes bilíngues de PB/espanhol. A fim de observar esse quadro, aplicou-se uma tarefa de leitura automonitorada com escala Likert para julgamento de gramaticalidade, manipulando a posição do clítico, em sentenças em português, a monolíngues de PB com alta escolaridade e bilíngues PB/espanhol. Os resultados demonstram que ambos grupos aceitam a subida do clítico, mas os bilíngues apresentam maior aceitação e são mais rápidos na leitura das sentenças em português com subida do clítico, sugerindo uma possível facilitação do espanhol no processamento de sentenças em português.
id RCAP_3f884c3d9264affbe8dddd9e16de7769
oai_identifier_str oai:journals.uminho.pt:article/5058
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portugueseTransferência reversa e colocação clítica um estudo com bilíngues Português Brasileiro e EspanholClitic placementReverse transferPortugueseSpanishColocação clíticaTransferência reversaPortuguêsEspanholEste artigo trata de transferência reversa, isto é, a influência da L2 na L1, em situação de dominância da L1. Investiga-se a colocação pronominal clítica em complexos verbais no português brasileiro (PB) e no espanhol. O espanhol privilegia a próclise ao verbo auxiliar (posição pré-verbal/subida do clítico) ou a ênclise ao verbo principal (posição pós-verbal). O PB, por sua vez, perdeu a subida do clítico no século XIX. Embora a escola tente recuperar seu uso, a fala natural privilegia a próclise ao verbo principal (posição medial). Assim, em princípio, pode-se admitir que falantes escolarizados do PB aceitem a ordem com a subida do clítico. Por outro lado, uma aceitação plena da subida do clítico pode constituir um caso de transferência reversa, no contexto de falantes bilíngues de PB/espanhol. A fim de observar esse quadro, aplicou-se uma tarefa de leitura automonitorada com escala Likert para julgamento de gramaticalidade, manipulando a posição do clítico, em sentenças em português, a monolíngues de PB com alta escolaridade e bilíngues PB/espanhol. Os resultados demonstram que ambos grupos aceitam a subida do clítico, mas os bilíngues apresentam maior aceitação e são mais rápidos na leitura das sentenças em português com subida do clítico, sugerindo uma possível facilitação do espanhol no processamento de sentenças em português.This study focuses on reverse transfer, that is, the influence of L2 on L1, in a dominance situation of L1. It investigates clitic collocation in verbal complexes in Brazilian Portuguese (BP) and Spanish. Spanish privileges proclisis to the auxiliary verb (pre-verbalposition/clitic climbing) orenclisis to the main verb (post-verbalposition). BP, in turn, lost clitic climbing in the XIX century. Although schooling tries to recover it, natural speech privileges proclisis to the main verb (medial position). Thus, in principle, it can be assumed that highly educated BP speakers may accept clitic climbing, regardless of any fluency in Spanish. On the other hand, full acceptance of clitic climbing may constitute a case of reverse transfer in the context of bilingual BP/high-proficiency Spanish speakers. In order to observe this situation, a self-paced reading experimental task with a Likert scale grammatical judgment was applied, manipulating the position of the clitic in Portuguese sentences with highly educated BP monolinguals and BP/high-proficiency Spanish bilinguals. The results show that both groups accept clitic climbing, but bilinguals accept it even more, and are faster in reading Portuguese sentences with clitic climbing, suggesting a possible Spanish facilitation in the Portuguese sentence processing.CEHUM2019-12-16info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.21814/diacritica.373https://doi.org/10.21814/diacritica.373Diacrítica; Vol. 33 N.º 2 (2019): Linguística Experimental e Variedades do Português; 141-155Diacrítica; Vol. 33 No. 2 (2019): Experimental Linguistics and Portuguese Language Varieties; 141-1552183-91740870-896710.21814/diacritica.33.2reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/5058https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/5058/5531Direitos de Autor (c) 2023 Thamyres Ribeiro da Silva Ramos, Marina Rosa Ana Augustoinfo:eu-repo/semantics/openAccessRamos, Thamyres Ribeiro da SilvaAugusto, Marina Rosa Ana2023-07-28T07:47:57Zoai:journals.uminho.pt:article/5058Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:34:41.284310Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese
Transferência reversa e colocação clítica um estudo com bilíngues Português Brasileiro e Espanhol
title Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese
spellingShingle Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese
Ramos, Thamyres Ribeiro da Silva
Clitic placement
Reverse transfer
Portuguese
Spanish
Colocação clítica
Transferência reversa
Português
Espanhol
title_short Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese
title_full Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese
title_fullStr Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese
title_full_unstemmed Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese
title_sort Reverse transfer in clitic collocation a study on spanish and brazilian portuguese
author Ramos, Thamyres Ribeiro da Silva
author_facet Ramos, Thamyres Ribeiro da Silva
Augusto, Marina Rosa Ana
author_role author
author2 Augusto, Marina Rosa Ana
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ramos, Thamyres Ribeiro da Silva
Augusto, Marina Rosa Ana
dc.subject.por.fl_str_mv Clitic placement
Reverse transfer
Portuguese
Spanish
Colocação clítica
Transferência reversa
Português
Espanhol
topic Clitic placement
Reverse transfer
Portuguese
Spanish
Colocação clítica
Transferência reversa
Português
Espanhol
description Este artigo trata de transferência reversa, isto é, a influência da L2 na L1, em situação de dominância da L1. Investiga-se a colocação pronominal clítica em complexos verbais no português brasileiro (PB) e no espanhol. O espanhol privilegia a próclise ao verbo auxiliar (posição pré-verbal/subida do clítico) ou a ênclise ao verbo principal (posição pós-verbal). O PB, por sua vez, perdeu a subida do clítico no século XIX. Embora a escola tente recuperar seu uso, a fala natural privilegia a próclise ao verbo principal (posição medial). Assim, em princípio, pode-se admitir que falantes escolarizados do PB aceitem a ordem com a subida do clítico. Por outro lado, uma aceitação plena da subida do clítico pode constituir um caso de transferência reversa, no contexto de falantes bilíngues de PB/espanhol. A fim de observar esse quadro, aplicou-se uma tarefa de leitura automonitorada com escala Likert para julgamento de gramaticalidade, manipulando a posição do clítico, em sentenças em português, a monolíngues de PB com alta escolaridade e bilíngues PB/espanhol. Os resultados demonstram que ambos grupos aceitam a subida do clítico, mas os bilíngues apresentam maior aceitação e são mais rápidos na leitura das sentenças em português com subida do clítico, sugerindo uma possível facilitação do espanhol no processamento de sentenças em português.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-12-16
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.21814/diacritica.373
https://doi.org/10.21814/diacritica.373
url https://doi.org/10.21814/diacritica.373
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/5058
https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/5058/5531
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2023 Thamyres Ribeiro da Silva Ramos, Marina Rosa Ana Augusto
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2023 Thamyres Ribeiro da Silva Ramos, Marina Rosa Ana Augusto
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv CEHUM
publisher.none.fl_str_mv CEHUM
dc.source.none.fl_str_mv Diacrítica; Vol. 33 N.º 2 (2019): Linguística Experimental e Variedades do Português; 141-155
Diacrítica; Vol. 33 No. 2 (2019): Experimental Linguistics and Portuguese Language Varieties; 141-155
2183-9174
0870-8967
10.21814/diacritica.33.2
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132073411215360