Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lerma Sanchis, Maria Dolores
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1822/63881
Resumo: En este trabajo estudiamos la recepción del cine portugués en las salas de cine españolas. El estudio, enmarcado en el área de la Traducción Audiovisual, sigue los estudios descriptivos con base polisistémica de Toury (1995) y Delabastita (1989). El objetivo final es comprender de qué forma la cinematografía portuguesa contribuye a la difusión de la lusofonía.
id RCAP_4d3fe1718bd467df6db40ed6212170f3
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/63881
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en EspañaAudiovisual translation: how Portuguese cinema promotes Lusophony in SpainTraducción audiovisualLusofoníaRecepciónCineCulturaAudiovisual translationLusophonyReceptionFilmCultureArts & HumanitiesEn este trabajo estudiamos la recepción del cine portugués en las salas de cine españolas. El estudio, enmarcado en el área de la Traducción Audiovisual, sigue los estudios descriptivos con base polisistémica de Toury (1995) y Delabastita (1989). El objetivo final es comprender de qué forma la cinematografía portuguesa contribuye a la difusión de la lusofonía.In this study we will study the reception of Portuguese cinema in Spanish movie theatres. The study, framed in the area of Audiovisual Translation, follows the descriptive studies with a polysystemic basis of Toury (1995) and Delabastita (1989). The final aim is to understand how the Portuguese cinematography contributes for the diffusion of lusophone culture.Universidad de Extremadura. Facultad de Filosofía y LetrasUniversidade do MinhoLerma Sanchis, Maria Dolores20132013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/63881spa1888-40672253-7929info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-05-11T05:46:11Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/63881Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-11T05:46:11Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España
Audiovisual translation: how Portuguese cinema promotes Lusophony in Spain
title Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España
spellingShingle Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España
Lerma Sanchis, Maria Dolores
Traducción audiovisual
Lusofonía
Recepción
Cine
Cultura
Audiovisual translation
Lusophony
Reception
Film
Culture
Arts & Humanities
title_short Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España
title_full Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España
title_fullStr Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España
title_full_unstemmed Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España
title_sort Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España
author Lerma Sanchis, Maria Dolores
author_facet Lerma Sanchis, Maria Dolores
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Lerma Sanchis, Maria Dolores
dc.subject.por.fl_str_mv Traducción audiovisual
Lusofonía
Recepción
Cine
Cultura
Audiovisual translation
Lusophony
Reception
Film
Culture
Arts & Humanities
topic Traducción audiovisual
Lusofonía
Recepción
Cine
Cultura
Audiovisual translation
Lusophony
Reception
Film
Culture
Arts & Humanities
description En este trabajo estudiamos la recepción del cine portugués en las salas de cine españolas. El estudio, enmarcado en el área de la Traducción Audiovisual, sigue los estudios descriptivos con base polisistémica de Toury (1995) y Delabastita (1989). El objetivo final es comprender de qué forma la cinematografía portuguesa contribuye a la difusión de la lusofonía.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013
2013-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1822/63881
url http://hdl.handle.net/1822/63881
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv 1888-4067
2253-7929
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Extremadura. Facultad de Filosofía y Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Extremadura. Facultad de Filosofía y Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv mluisa.alvim@gmail.com
_version_ 1817544733610737664