From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/34128 |
Resumo: | In 1540, Jorge Coelho published, among other works, a Latin translation of Lucian’s De Dea Syria. However, the recent discovery of a manuscript at Biblioteca Pública de Évora containing a previous version of the same translation revealed some significant changes which reflect not only his development as a translator, but also an attempt to redress the perception of Lucian and to deprive him of his satirical image. Despite the doubts surrounding the original authorship of this treatise, first raised in 1615, this version is of crucial significance when studying the transmission and reception of the sophist in Portugal, not only because it is one of the few versions of a Greek author directly rendered from the original, but also due to the fact that it accompanies the political and social changes during the first half of the sixteenth century and reflects the changing attitudes towards one of the most diverse writers of the Ancient Greek world. |
id |
RCAP_4ebb1778e566d9e5b17345142d3d09fb |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/34128 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea SyriaLuciano de Samosata, 0125?-0192?Coelho, Jorge, ?-1563TranslationErasmus of RotterdamIn 1540, Jorge Coelho published, among other works, a Latin translation of Lucian’s De Dea Syria. However, the recent discovery of a manuscript at Biblioteca Pública de Évora containing a previous version of the same translation revealed some significant changes which reflect not only his development as a translator, but also an attempt to redress the perception of Lucian and to deprive him of his satirical image. Despite the doubts surrounding the original authorship of this treatise, first raised in 1615, this version is of crucial significance when studying the transmission and reception of the sophist in Portugal, not only because it is one of the few versions of a Greek author directly rendered from the original, but also due to the fact that it accompanies the political and social changes during the first half of the sixteenth century and reflects the changing attitudes towards one of the most diverse writers of the Ancient Greek world.Repositório da Universidade de LisboaResende, Maria Luísa2018-07-10T09:51:57Z20172017-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/34128engResende, Maria Luísa, “From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria”, Mediterranean Chronicle, vol. 7, 2017, pp. 235-245.1791-9266info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:28:55Zoai:repositorio.ul.pt:10451/34128Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:48:45.598272Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria |
title |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria |
spellingShingle |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria Resende, Maria Luísa Luciano de Samosata, 0125?-0192? Coelho, Jorge, ?-1563 Translation Erasmus of Rotterdam |
title_short |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria |
title_full |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria |
title_fullStr |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria |
title_full_unstemmed |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria |
title_sort |
From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria |
author |
Resende, Maria Luísa |
author_facet |
Resende, Maria Luísa |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Resende, Maria Luísa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Luciano de Samosata, 0125?-0192? Coelho, Jorge, ?-1563 Translation Erasmus of Rotterdam |
topic |
Luciano de Samosata, 0125?-0192? Coelho, Jorge, ?-1563 Translation Erasmus of Rotterdam |
description |
In 1540, Jorge Coelho published, among other works, a Latin translation of Lucian’s De Dea Syria. However, the recent discovery of a manuscript at Biblioteca Pública de Évora containing a previous version of the same translation revealed some significant changes which reflect not only his development as a translator, but also an attempt to redress the perception of Lucian and to deprive him of his satirical image. Despite the doubts surrounding the original authorship of this treatise, first raised in 1615, this version is of crucial significance when studying the transmission and reception of the sophist in Portugal, not only because it is one of the few versions of a Greek author directly rendered from the original, but also due to the fact that it accompanies the political and social changes during the first half of the sixteenth century and reflects the changing attitudes towards one of the most diverse writers of the Ancient Greek world. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017 2017-01-01T00:00:00Z 2018-07-10T09:51:57Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/34128 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/34128 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Resende, Maria Luísa, “From the Manuscript to the Printed Version: Investigating the Process of Self-Censorship in Jorge Coelho’s Latin Translation of De Dea Syria”, Mediterranean Chronicle, vol. 7, 2017, pp. 235-245. 1791-9266 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134417800658944 |