A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10198/13912 |
Resumo: | Vivemos nos dias de hoje na era da globalização e da internacionalização. O rápido desenvolvimento das novas tecnologias têm por isso desempenhado um papel preponderante levando a que tudo aconteça a uma maior velocidade. O mundo da tradução não foge a esta realidade. De facto, cada vez mais a indústria da tradução solicita projetos concretizados num cada vez mais curto espaço de tempo. Tal levou a que os tradutores se adaptassem a si e à sua forma de traduzir para que se reduzissem o tempo e os custos, mas se mantivesse a qualidade da tradução. Por força destas circunstâncias a tradução manual já não parece viável e é neste contexto que as tecnologias de apoio à tradução, mais concretamente as ferramentas de Tradução Assistida por Computador surgem. Como importantes ferramentas de auxílio aos tradutores, estas têm vindo a ser desenvolvidas para permitir que, por um lado, a intervenção humana em todo o processo seja minimizada e, por outro que a rapidez seja superior na entrega final do projeto, com o mínimo de interferências na qualidade. O presente relatório de estágio enquadra-se no âmbito do trabalho final do Mestrado em Tradução e tem por objetivo descrever as atividades realizadas e a experiência adquirida no âmbito do estágio curricular efetuado na empresa L10N Studio de Lisboa com o recurso exclusivo a estas importantes ferramentas. |
id |
RCAP_63cf75cfa1bfdff426cff60d1a1c31cb |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/13912 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutorFerramentas de traduçãoAdaptação do tradutorIndústria de traduçãoDomínio/Área Científica::Ciências Sociais::Ciências da EducaçãoVivemos nos dias de hoje na era da globalização e da internacionalização. O rápido desenvolvimento das novas tecnologias têm por isso desempenhado um papel preponderante levando a que tudo aconteça a uma maior velocidade. O mundo da tradução não foge a esta realidade. De facto, cada vez mais a indústria da tradução solicita projetos concretizados num cada vez mais curto espaço de tempo. Tal levou a que os tradutores se adaptassem a si e à sua forma de traduzir para que se reduzissem o tempo e os custos, mas se mantivesse a qualidade da tradução. Por força destas circunstâncias a tradução manual já não parece viável e é neste contexto que as tecnologias de apoio à tradução, mais concretamente as ferramentas de Tradução Assistida por Computador surgem. Como importantes ferramentas de auxílio aos tradutores, estas têm vindo a ser desenvolvidas para permitir que, por um lado, a intervenção humana em todo o processo seja minimizada e, por outro que a rapidez seja superior na entrega final do projeto, com o mínimo de interferências na qualidade. O presente relatório de estágio enquadra-se no âmbito do trabalho final do Mestrado em Tradução e tem por objetivo descrever as atividades realizadas e a experiência adquirida no âmbito do estágio curricular efetuado na empresa L10N Studio de Lisboa com o recurso exclusivo a estas importantes ferramentas.We are currently living in the era of globalization and internationalization. The rapid development of new technologies has been playing a relevant role, therefore causing everything to happen at a great speed. The translation market is also a part of this phenomenon. In fact, the translation industry requires projects to be developed at a quicker pace and this has lead translators to adapt themselves and the way they translate in order to reduce time and costs, but still keep the quality of the final work. Due to this, old-fashioned handmade translation does not look viable anymore and this is the context for the emergence of technologies which support translation, particularly Computer-Assisted Translation tools. Since they are relevant tools to aid the translator’s work, they have been developed to tolerate the minimal interference of humans on the one hand and, to allow a greater speed in delivering the final project with no quality change on the other hand. This report was developed within the framework of the Translation Master and its objective is to describe the experience obtained throughout the internship carried out at the translation agency L10N Studio in Lisbon, where Computer-Assisted Translation tools are used on an exclusive basis.Chumbo, IsabelBiblioteca Digital do IPBRicardo, Maria da Graça2017-01-23T12:26:13Z201620162016-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10198/13912TID:201989956porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-21T10:32:52Zoai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/13912Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T23:03:53.141549Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor |
title |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor |
spellingShingle |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor Ricardo, Maria da Graça Ferramentas de tradução Adaptação do tradutor Indústria de tradução Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Ciências da Educação |
title_short |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor |
title_full |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor |
title_fullStr |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor |
title_full_unstemmed |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor |
title_sort |
A importância das ferramentas eletrónicas ao serviço do tradutor |
author |
Ricardo, Maria da Graça |
author_facet |
Ricardo, Maria da Graça |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Chumbo, Isabel Biblioteca Digital do IPB |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ricardo, Maria da Graça |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Ferramentas de tradução Adaptação do tradutor Indústria de tradução Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Ciências da Educação |
topic |
Ferramentas de tradução Adaptação do tradutor Indústria de tradução Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Ciências da Educação |
description |
Vivemos nos dias de hoje na era da globalização e da internacionalização. O rápido desenvolvimento das novas tecnologias têm por isso desempenhado um papel preponderante levando a que tudo aconteça a uma maior velocidade. O mundo da tradução não foge a esta realidade. De facto, cada vez mais a indústria da tradução solicita projetos concretizados num cada vez mais curto espaço de tempo. Tal levou a que os tradutores se adaptassem a si e à sua forma de traduzir para que se reduzissem o tempo e os custos, mas se mantivesse a qualidade da tradução. Por força destas circunstâncias a tradução manual já não parece viável e é neste contexto que as tecnologias de apoio à tradução, mais concretamente as ferramentas de Tradução Assistida por Computador surgem. Como importantes ferramentas de auxílio aos tradutores, estas têm vindo a ser desenvolvidas para permitir que, por um lado, a intervenção humana em todo o processo seja minimizada e, por outro que a rapidez seja superior na entrega final do projeto, com o mínimo de interferências na qualidade. O presente relatório de estágio enquadra-se no âmbito do trabalho final do Mestrado em Tradução e tem por objetivo descrever as atividades realizadas e a experiência adquirida no âmbito do estágio curricular efetuado na empresa L10N Studio de Lisboa com o recurso exclusivo a estas importantes ferramentas. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016 2016 2016-01-01T00:00:00Z 2017-01-23T12:26:13Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10198/13912 TID:201989956 |
url |
http://hdl.handle.net/10198/13912 |
identifier_str_mv |
TID:201989956 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799135285266612224 |