Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/26790 |
Resumo: | Dissertação de mestrado integrado em Psicologia (área de especialização em Psicologia Clínica e da Saúde) |
id |
RCAP_665480dd9f0904da42e5833d8ad13b7f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/26790 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesaParceiro idealRelacionamento idealTraduçãoValidaçãoTeste de modelosIdeal partnerIdeal relationshipTranslationValidationModel testing159.922.1159.9.018.7Dissertação de mestrado integrado em Psicologia (área de especialização em Psicologia Clínica e da Saúde)Quando estão à procura de um parceiro amoroso ou de um relationamento íntimo, muitos indivíduos são capazes de abdicar de características importantes como a amabilidade, atractividade física e riqueza (Fletcher, Simpson, Thomas, & Giles, 1999; Simpson, Fletcher, & Campbell, 2001). O objectivo deste estudo foi traduzir e validar as Escalas do Parceiro e do Relacionamento Ideal (Fletcher, Simpson, Thomas & Giles, 1999) para a população portuguesa. Para isso, as qualidades psicométricas do instrumento foram avaliadas, nomeadamente a sensibilidade, a validade de construto e fiabilidade, utilizando uma amostra de 332 adultos. Os resultados mostraram que o instrumento tem boas qualidades psicométricas quando usado com a população portuguesa. Através de uma análise factorial confirmatória testou-se o ajuste aos dados de quatro modelos. De um modo semelhante a Fletcher et al. (1999), esta análise mostraram que modelo teórico subjacente ao racional do instrumento original que assume dois fatores de segunda ordem (Carinho-Lealdade e Vitalidade-Paixão) foi o que se ajustou melhor aos dados empíricos do presente estudo.When looking for a partner and an intimate relationship, individuals are able to compromise on some important characteristics such as kindness, physical attractiveness and wealth (Fletcher, Simpson, Thomas, & Giles, 1999; Simpson, Fletcher, & Campbell, 2001). The purpose of the present study was to translate and validate the Ideal Partner and Relationship Scales (Fletcher, Simpson, Thomas & Giles, 1999) to the Portuguese population. We assessed the psychometric qualities of the instrument, including the sensitivity, construct validity and reliability, using a sample of 332 adults. We found that the instrument has good psychometric qualities when used with the Portuguese population. Confirmatory factor analysis was used to evaluate four models for the scales. Similar to Fletcher et al. (1999), we found that a secondorder model, in which Warmth-Trustworthiness and Vitality-Attractiveness were higher-order factors that included relevant partner and relationship scales, provided the best fit to the data.Arantes, JoanaUniversidade do MinhoFreitas, Elsa Maria Vieira de20132013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/26790por201099713info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:13:57Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/26790Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:06:10.056916Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa |
title |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa |
spellingShingle |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa Freitas, Elsa Maria Vieira de Parceiro ideal Relacionamento ideal Tradução Validação Teste de modelos Ideal partner Ideal relationship Translation Validation Model testing 159.922.1 159.9.018.7 |
title_short |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa |
title_full |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa |
title_fullStr |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa |
title_full_unstemmed |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa |
title_sort |
Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa |
author |
Freitas, Elsa Maria Vieira de |
author_facet |
Freitas, Elsa Maria Vieira de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Arantes, Joana Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Freitas, Elsa Maria Vieira de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Parceiro ideal Relacionamento ideal Tradução Validação Teste de modelos Ideal partner Ideal relationship Translation Validation Model testing 159.922.1 159.9.018.7 |
topic |
Parceiro ideal Relacionamento ideal Tradução Validação Teste de modelos Ideal partner Ideal relationship Translation Validation Model testing 159.922.1 159.9.018.7 |
description |
Dissertação de mestrado integrado em Psicologia (área de especialização em Psicologia Clínica e da Saúde) |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2013-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/26790 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/26790 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
201099713 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799132475295793152 |