Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Freitas, Elsa Maria Vieira de
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1822/26790
Resumo: Dissertação de mestrado integrado em Psicologia (área de especialização em Psicologia Clínica e da Saúde)
id RCAP_665480dd9f0904da42e5833d8ad13b7f
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/26790
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesaParceiro idealRelacionamento idealTraduçãoValidaçãoTeste de modelosIdeal partnerIdeal relationshipTranslationValidationModel testing159.922.1159.9.018.7Dissertação de mestrado integrado em Psicologia (área de especialização em Psicologia Clínica e da Saúde)Quando estão à procura de um parceiro amoroso ou de um relationamento íntimo, muitos indivíduos são capazes de abdicar de características importantes como a amabilidade, atractividade física e riqueza (Fletcher, Simpson, Thomas, & Giles, 1999; Simpson, Fletcher, & Campbell, 2001). O objectivo deste estudo foi traduzir e validar as Escalas do Parceiro e do Relacionamento Ideal (Fletcher, Simpson, Thomas & Giles, 1999) para a população portuguesa. Para isso, as qualidades psicométricas do instrumento foram avaliadas, nomeadamente a sensibilidade, a validade de construto e fiabilidade, utilizando uma amostra de 332 adultos. Os resultados mostraram que o instrumento tem boas qualidades psicométricas quando usado com a população portuguesa. Através de uma análise factorial confirmatória testou-se o ajuste aos dados de quatro modelos. De um modo semelhante a Fletcher et al. (1999), esta análise mostraram que modelo teórico subjacente ao racional do instrumento original que assume dois fatores de segunda ordem (Carinho-Lealdade e Vitalidade-Paixão) foi o que se ajustou melhor aos dados empíricos do presente estudo.When looking for a partner and an intimate relationship, individuals are able to compromise on some important characteristics such as kindness, physical attractiveness and wealth (Fletcher, Simpson, Thomas, & Giles, 1999; Simpson, Fletcher, & Campbell, 2001). The purpose of the present study was to translate and validate the Ideal Partner and Relationship Scales (Fletcher, Simpson, Thomas & Giles, 1999) to the Portuguese population. We assessed the psychometric qualities of the instrument, including the sensitivity, construct validity and reliability, using a sample of 332 adults. We found that the instrument has good psychometric qualities when used with the Portuguese population. Confirmatory factor analysis was used to evaluate four models for the scales. Similar to Fletcher et al. (1999), we found that a secondorder model, in which Warmth-Trustworthiness and Vitality-Attractiveness were higher-order factors that included relevant partner and relationship scales, provided the best fit to the data.Arantes, JoanaUniversidade do MinhoFreitas, Elsa Maria Vieira de20132013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/26790por201099713info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:13:57Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/26790Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:06:10.056916Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
title Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
spellingShingle Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
Freitas, Elsa Maria Vieira de
Parceiro ideal
Relacionamento ideal
Tradução
Validação
Teste de modelos
Ideal partner
Ideal relationship
Translation
Validation
Model testing
159.922.1
159.9.018.7
title_short Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
title_full Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
title_fullStr Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
title_full_unstemmed Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
title_sort Tradução e validação das escalas do parceiro e do relacionamento ideal para a língua portuguesa
author Freitas, Elsa Maria Vieira de
author_facet Freitas, Elsa Maria Vieira de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Arantes, Joana
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Freitas, Elsa Maria Vieira de
dc.subject.por.fl_str_mv Parceiro ideal
Relacionamento ideal
Tradução
Validação
Teste de modelos
Ideal partner
Ideal relationship
Translation
Validation
Model testing
159.922.1
159.9.018.7
topic Parceiro ideal
Relacionamento ideal
Tradução
Validação
Teste de modelos
Ideal partner
Ideal relationship
Translation
Validation
Model testing
159.922.1
159.9.018.7
description Dissertação de mestrado integrado em Psicologia (área de especialização em Psicologia Clínica e da Saúde)
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013
2013-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1822/26790
url http://hdl.handle.net/1822/26790
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 201099713
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132475295793152