Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Soares, Márcia Maria Almeida
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/5538
Resumo: O presente Projecto de Mestrado em Tradução Especializada da Universidade de Aveiro associa a Tradução ao domínio da Microbiologia. Assim, o trabalho aqui apresentado, consiste na tradução de um artigo científico da revista científica PLoS Pathogens publicada pela Public Library of Science nos Estados Unidos - Nutrient availability as a mechanism for selection of antibiotic tolerant Pseudomonas aeruginosa within the CF airway – e a subsequente reflexão sobre os vários aspectos inerentes a essa tradução. O presente projecto desenrolou-se em três fases essenciais. Numa primeira fase, procedeu-se à tradução de um artigo científico cuja tecnicidade, a nível do vocabulário, exigiu a criação de um glossário. Numa segunda fase, foram descritas algumas das estratégias, técnicas, critérios e ferramentas de tradução utilizadas durante o processo de tradução. Finalmente, apresenta-se uma reflexão crítica sobre os conteúdos abordados no relatório e os desafios particulares que esta temática representa para o tradutor.
id RCAP_6a078410a02aa7f38307b1b3bccbdd8a
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/5538
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas AeruginosaTradução especializadaFibrose quísticaAntibióticosTerminologiasO presente Projecto de Mestrado em Tradução Especializada da Universidade de Aveiro associa a Tradução ao domínio da Microbiologia. Assim, o trabalho aqui apresentado, consiste na tradução de um artigo científico da revista científica PLoS Pathogens publicada pela Public Library of Science nos Estados Unidos - Nutrient availability as a mechanism for selection of antibiotic tolerant Pseudomonas aeruginosa within the CF airway – e a subsequente reflexão sobre os vários aspectos inerentes a essa tradução. O presente projecto desenrolou-se em três fases essenciais. Numa primeira fase, procedeu-se à tradução de um artigo científico cuja tecnicidade, a nível do vocabulário, exigiu a criação de um glossário. Numa segunda fase, foram descritas algumas das estratégias, técnicas, critérios e ferramentas de tradução utilizadas durante o processo de tradução. Finalmente, apresenta-se uma reflexão crítica sobre os conteúdos abordados no relatório e os desafios particulares que esta temática representa para o tradutor.The opportunity to relate translation with the microbiology domain proved to be an interesting project to develop in the Masters in Specialized Translation in the University of Aveiro. This conjugation between the topic and translation was ideal to apply the know-how acquired throughout the Degree and Masters courses. In my case, the work was based on the translation of a scientific article from the PLoS Pathogens peer-reviewed journal published by the Public Library of Science: Nutrient availability as a mechanism for selection of antibiotic tolerant Pseudomonas aeruginosa within the CF airway, which surprisingly matched the subject I had devised. The report is essentially divided into three phases. Firstly, we have translated a scientific article which contains quite technical language, requiring the development of a glossary for this area. Secondly, we have described the various strategies, techniques, criteria and translation tools used in the translation process. Finally the reader will find my critical reflection on the contents of this report and the specific challenges this thematic represents to translators.Universidade de Aveiro2012-01-27T15:13:17Z2011-01-01T00:00:00Z2011info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/5538porSoares, Márcia Maria Almeidainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T11:09:13Zoai:ria.ua.pt:10773/5538Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:43:52.397262Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa
title Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa
spellingShingle Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa
Soares, Márcia Maria Almeida
Tradução especializada
Fibrose quística
Antibióticos
Terminologias
title_short Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa
title_full Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa
title_fullStr Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa
title_full_unstemmed Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa
title_sort Tradução comentada de artigo científico sobre Pseudomonas Aeruginosa
author Soares, Márcia Maria Almeida
author_facet Soares, Márcia Maria Almeida
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Soares, Márcia Maria Almeida
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução especializada
Fibrose quística
Antibióticos
Terminologias
topic Tradução especializada
Fibrose quística
Antibióticos
Terminologias
description O presente Projecto de Mestrado em Tradução Especializada da Universidade de Aveiro associa a Tradução ao domínio da Microbiologia. Assim, o trabalho aqui apresentado, consiste na tradução de um artigo científico da revista científica PLoS Pathogens publicada pela Public Library of Science nos Estados Unidos - Nutrient availability as a mechanism for selection of antibiotic tolerant Pseudomonas aeruginosa within the CF airway – e a subsequente reflexão sobre os vários aspectos inerentes a essa tradução. O presente projecto desenrolou-se em três fases essenciais. Numa primeira fase, procedeu-se à tradução de um artigo científico cuja tecnicidade, a nível do vocabulário, exigiu a criação de um glossário. Numa segunda fase, foram descritas algumas das estratégias, técnicas, critérios e ferramentas de tradução utilizadas durante o processo de tradução. Finalmente, apresenta-se uma reflexão crítica sobre os conteúdos abordados no relatório e os desafios particulares que esta temática representa para o tradutor.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-01-01T00:00:00Z
2011
2012-01-27T15:13:17Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/5538
url http://hdl.handle.net/10773/5538
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137488871096320