Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10773/6089 |
Resumo: | Os lantibióticos são novos agentes químicos, que terão Íuturamente grande importância na área da saúde. Sendo um tema recente, existe uma lacuna nos textos disponíveis em alemão, pois a maioria da literatura encontrase em inglês. Este projeto de final de Mestrado consiste na tradução de um texto especializado sobre a referida temática, na criação de uma base de dados e na análise das técnicas de tradução que ocorreram nesses textos. Também visa colmatar as lacunas existentes na área da biologia entre o alemão e o português, incluindo um glossário da área. O presente relatório visa mostrar todas as etapas que foram abordadas durante o projeto, as ferramentas utilizadas, as dificuldades encontradas, a base de dados e as técnicas que foram utilizadas no processo de tradução. |
id |
RCAP_a871e4ff60e7994cc0cea46d4ca15c49 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ria.ua.pt:10773/6089 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemãTradução especializadaAntibióticosTerminologiaOs lantibióticos são novos agentes químicos, que terão Íuturamente grande importância na área da saúde. Sendo um tema recente, existe uma lacuna nos textos disponíveis em alemão, pois a maioria da literatura encontrase em inglês. Este projeto de final de Mestrado consiste na tradução de um texto especializado sobre a referida temática, na criação de uma base de dados e na análise das técnicas de tradução que ocorreram nesses textos. Também visa colmatar as lacunas existentes na área da biologia entre o alemão e o português, incluindo um glossário da área. O presente relatório visa mostrar todas as etapas que foram abordadas durante o projeto, as ferramentas utilizadas, as dificuldades encontradas, a base de dados e as técnicas que foram utilizadas no processo de tradução.Lantobiotics are new agents that will have a huge importance in the health area. Since it is a recent theme, there is a gap in available inÍormation in German and Portuguese Almost all of the available literature is in English. This project culminates the Master Degree consists in the translation oÍ a specialist text, the construction oÍ a data base and the analyses of the translation techniques used during the translation process. The elaborated data base tries to close the existing gaps in the biology area between German and Portuguese. The present Project shows all the steps that were discussed during the project, showing the used tools, the difficulties, the data base and the used translation techniques.Universidade de Aveiro2012-02-09T12:21:25Z2011-01-01T00:00:00Z2011info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/6089porFigueiredo, Isabel Simoneinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T11:10:34Zoai:ria.ua.pt:10773/6089Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:44:18.354491Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã |
title |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã |
spellingShingle |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã Figueiredo, Isabel Simone Tradução especializada Antibióticos Terminologia |
title_short |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã |
title_full |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã |
title_fullStr |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã |
title_full_unstemmed |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã |
title_sort |
Técnicas de tradução em textos científicos nas línguas inglesa e alemã |
author |
Figueiredo, Isabel Simone |
author_facet |
Figueiredo, Isabel Simone |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Figueiredo, Isabel Simone |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução especializada Antibióticos Terminologia |
topic |
Tradução especializada Antibióticos Terminologia |
description |
Os lantibióticos são novos agentes químicos, que terão Íuturamente grande importância na área da saúde. Sendo um tema recente, existe uma lacuna nos textos disponíveis em alemão, pois a maioria da literatura encontrase em inglês. Este projeto de final de Mestrado consiste na tradução de um texto especializado sobre a referida temática, na criação de uma base de dados e na análise das técnicas de tradução que ocorreram nesses textos. Também visa colmatar as lacunas existentes na área da biologia entre o alemão e o português, incluindo um glossário da área. O presente relatório visa mostrar todas as etapas que foram abordadas durante o projeto, as ferramentas utilizadas, as dificuldades encontradas, a base de dados e as técnicas que foram utilizadas no processo de tradução. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-01-01T00:00:00Z 2011 2012-02-09T12:21:25Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10773/6089 |
url |
http://hdl.handle.net/10773/6089 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Aveiro |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Aveiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137494680207360 |