Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10773/16005 |
Resumo: | A transcrição é uma atividade geralmente subestimada, que surge muitas vezes aliada, numa fase posterior, à tradução. O presente projeto apresenta a transcrição e a tradução como duas tarefas que se complementam, quando aplicadas à área jurídica. Por outro lado, aborda os tipos de transcrição, bem como o recurso aos softwares de reconhecimento de voz para efetuar esta tarefa. Nele se reflete, ainda, sobre os desafios da tradução jurídica e, mais concretamente, sobre as dificuldades encontradas por quem traduz um texto cujo ponto de partida é a transcrição. |
id |
RCAP_6e2324e5dd38c4f4915a0ebb32afcfe6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ria.ua.pt:10773/16005 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicasTradução especializadaDireito - TraduçãoTranscrição fonéticaA transcrição é uma atividade geralmente subestimada, que surge muitas vezes aliada, numa fase posterior, à tradução. O presente projeto apresenta a transcrição e a tradução como duas tarefas que se complementam, quando aplicadas à área jurídica. Por outro lado, aborda os tipos de transcrição, bem como o recurso aos softwares de reconhecimento de voz para efetuar esta tarefa. Nele se reflete, ainda, sobre os desafios da tradução jurídica e, mais concretamente, sobre as dificuldades encontradas por quem traduz um texto cujo ponto de partida é a transcrição.Transcription is an activity extremely underrated and often is, at a later stage, combined with translation. This project presents both transcription and translation as two complementary tasks, within a legal scope. Besides that, it also presents the types of transcription, as well as the use of voice recognition softwares to transcribe. Moreover, this project establishes the challenges of the legal translation and more specifically, the obstacles for those who translate a text that was a previous transcription.Universidade de Aveiro2016-08-23T15:56:44Z2015-01-01T00:00:00Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/16005TID:201576481porSousa, Helena Patrícia da Silvainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T11:29:41Zoai:ria.ua.pt:10773/16005Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:51:13.615619Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas |
title |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas |
spellingShingle |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas Sousa, Helena Patrícia da Silva Tradução especializada Direito - Tradução Transcrição fonética |
title_short |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas |
title_full |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas |
title_fullStr |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas |
title_full_unstemmed |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas |
title_sort |
Desafios da transcrição e tradução de audiências jurídicas |
author |
Sousa, Helena Patrícia da Silva |
author_facet |
Sousa, Helena Patrícia da Silva |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sousa, Helena Patrícia da Silva |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução especializada Direito - Tradução Transcrição fonética |
topic |
Tradução especializada Direito - Tradução Transcrição fonética |
description |
A transcrição é uma atividade geralmente subestimada, que surge muitas vezes aliada, numa fase posterior, à tradução. O presente projeto apresenta a transcrição e a tradução como duas tarefas que se complementam, quando aplicadas à área jurídica. Por outro lado, aborda os tipos de transcrição, bem como o recurso aos softwares de reconhecimento de voz para efetuar esta tarefa. Nele se reflete, ainda, sobre os desafios da tradução jurídica e, mais concretamente, sobre as dificuldades encontradas por quem traduz um texto cujo ponto de partida é a transcrição. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-01-01T00:00:00Z 2015 2016-08-23T15:56:44Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10773/16005 TID:201576481 |
url |
http://hdl.handle.net/10773/16005 |
identifier_str_mv |
TID:201576481 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Aveiro |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Aveiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137561814237184 |