Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Sarah da
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/17957
Resumo: O presente relatório tem como objetivo descrever o funcionamento do gabinete de tradução Fábrica das Palavras e as atividades realizadas ao longo do estágio. Também se pretende desenvolver uma reflexão crítica sobre as traduções jurídicas realizadas ao longo do estágio, em francês, tendo em conta todo o suporte teórico existente sobre tradução jurídica. É necessário conhecer os diferentes tipos de textos jurídicos, os problemas que surgem durante a realização de uma tradução jurídica e os métodos que existem para os resolver. Abordar-se-á, igualmente, a importância da certificação e da Apostilha de Haia.
id RCAP_e5e2b6836b56752016b78d76f62bb2ea
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/17957
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídicaTradução especializadaLíngua francesa - DireitoDireito - TraduçãoO presente relatório tem como objetivo descrever o funcionamento do gabinete de tradução Fábrica das Palavras e as atividades realizadas ao longo do estágio. Também se pretende desenvolver uma reflexão crítica sobre as traduções jurídicas realizadas ao longo do estágio, em francês, tendo em conta todo o suporte teórico existente sobre tradução jurídica. É necessário conhecer os diferentes tipos de textos jurídicos, os problemas que surgem durante a realização de uma tradução jurídica e os métodos que existem para os resolver. Abordar-se-á, igualmente, a importância da certificação e da Apostilha de Haia.This report aims to describe Fábrica das Palavras’ company operation and the activities preformed while on the academic training. Considering all the existing theoretical support on legal translation, critical reflection of French translations carried out during the academic training will be developed. The typology of legal texts, the problems of legal translation and the strategies to solve them will be described, as well as the importance of certification and The Hague Apostille.Universidade de Aveiro2017-06-26T10:05:47Z2016-01-01T00:00:00Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/17957TID:201932733porSilva, Sarah dainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T11:34:10Zoai:ria.ua.pt:10773/17957Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:52:52.034937Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica
title Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica
spellingShingle Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica
Silva, Sarah da
Tradução especializada
Língua francesa - Direito
Direito - Tradução
title_short Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica
title_full Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica
title_fullStr Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica
title_full_unstemmed Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica
title_sort Estágio na Fábrica das Palavras: gestão de projetos e tradução jurídica
author Silva, Sarah da
author_facet Silva, Sarah da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Sarah da
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução especializada
Língua francesa - Direito
Direito - Tradução
topic Tradução especializada
Língua francesa - Direito
Direito - Tradução
description O presente relatório tem como objetivo descrever o funcionamento do gabinete de tradução Fábrica das Palavras e as atividades realizadas ao longo do estágio. Também se pretende desenvolver uma reflexão crítica sobre as traduções jurídicas realizadas ao longo do estágio, em francês, tendo em conta todo o suporte teórico existente sobre tradução jurídica. É necessário conhecer os diferentes tipos de textos jurídicos, os problemas que surgem durante a realização de uma tradução jurídica e os métodos que existem para os resolver. Abordar-se-á, igualmente, a importância da certificação e da Apostilha de Haia.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-01-01T00:00:00Z
2016
2017-06-26T10:05:47Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/17957
TID:201932733
url http://hdl.handle.net/10773/17957
identifier_str_mv TID:201932733
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137578844160000