Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/64365 |
Resumo: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_9c954d7ec6e8fab072681a215e9f4ca8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/64365 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpaceContent writing, revision, translation and localization at ConstruSpaceLocalizaçãoMetodologias de traduçãoRedaçãoRevisão auditivaContent writingLocalizationReview through hearingWork methodsHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueEste relatório de estágio apresenta as atividades de tradução, localização e redação realizadas durante o estágio curricular na empresa ConstruSpace, que embora ainda se encontre em fase de desenvolvimento conta com uma equipa extremamente motivada e inovadora. O seu objetivo é mudar a forma como são realizados vários processos na construção civil, tornando-os mais eficientes e aumentando a produtividade das equipas. No presente relatório, inicialmente será realizada uma revisão da literatura separando tradução e redação. Na parte dedicada à tradução serão abordados conceitos como globalização, localização, tecnologias de informação, perspetiva cultural e gestão de projetos. Na parte dedicada à redação será realizada uma reflexão acerca dos conceitos de comunicação estratégica e marketing digital, os quais foram importantes para a redação de conteúdos web. De seguida é realizada uma breve apresentação da empresa e são exploradas as metodologias de trabalho aplicadas e as ferramentas utilizadas. É dentro desta secção que serão discutidos os aspetos que regem o conceito inovador de revisão auditiva e a sua utilidade para um tradutor profissional durante o processo de revisão. Este estágio foi uma ótima oportunidade para testar os limites da revisão auditiva em várias línguas. Inicialmente apenas apliquei este método para rever textos escritos em português e os resultados foram excelentes. No entanto, o mesmo não se verificou durante o estágio na aplicação deste método para revisão de textos em língua inglesa e espanhola. Ainda assim, foi possível concluir que a sua utilização pode aumentar exponencialmente a eficiência de um tradutor quando utilizado na sua língua nativa. Os testes realizados com os materiais produzidos no estágio não tiveram os melhores resultados devido à prática de tradução inversa de português para inglês e espanhol. Por último, será realizada uma análise geral do trabalho e do impacto da tradução de conteúdos no potencial de expansão mundial da empresa, e serão explorados alguns desafios e problemas causados pela tradução inversa.This internship report presents all the translation, localization and writing activities conducted during the internship at ConstruSpace. The startup is still in the development phase and has a highly motivated and innovative team. Its goal is to change the way various processes are carried out in the construction sector, making them more efficient while increasing team productivity. Initially, a literature review will be conducted separating the translation and content writing activities. The part dedicated to the translation activities will address concepts such as globalization, localization, information technologies, culture and project management. In the section dedicated to content writing there will be a reflection on the concepts of strategic communication and digital marketing, which were important for the writing activities. Next, a quick presentation of the company will be conducted, and the work methods and tools applied in each activity are explored and described. It is in this section that the innovative concept of review through hearing and its usefulness for professional translators during the review process is addressed. This internship was a great opportunity for testing the limits of review through hearing in different languages. Initially, I started using this method to review texts written in Portuguese and the results were excellent. However, during the internship, I tried using this method for reviewing texts in English and Spanish, and the results were inferior in comparison with Portuguese. Still, it was possible to conclude that the use of this method can exponentially increase the efficiency of a translator if used in their native language. The tests conducted with the materials written and translated during the internship didn’t have the best results due to the practice of reverse translation from Portuguese into English and Spanish. Lastly, a general analysis of the work and impact of the writing and translation activities is performed, and some challenges and problems caused by reverse translation are explored.Araújo, SílviaLerma Sanchis, Maria DoloresUniversidade do MinhoCosta, André Oliveira Fernandes20192019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/64365por202355330info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-05-11T04:10:41Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/64365Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-11T04:10:41Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace Content writing, revision, translation and localization at ConstruSpace |
title |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace |
spellingShingle |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace Costa, André Oliveira Fernandes Localização Metodologias de tradução Redação Revisão auditiva Content writing Localization Review through hearing Work methods Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace |
title_full |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace |
title_fullStr |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace |
title_full_unstemmed |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace |
title_sort |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace |
author |
Costa, André Oliveira Fernandes |
author_facet |
Costa, André Oliveira Fernandes |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Araújo, Sílvia Lerma Sanchis, Maria Dolores Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Costa, André Oliveira Fernandes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Localização Metodologias de tradução Redação Revisão auditiva Content writing Localization Review through hearing Work methods Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Localização Metodologias de tradução Redação Revisão auditiva Content writing Localization Review through hearing Work methods Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2019-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/64365 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/64365 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
202355330 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
mluisa.alvim@gmail.com |
_version_ |
1817544233240756224 |