Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/1822/85579 |
Resumo: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_b818aa9dd3e9e01ccd581f68f08f0340 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/85579 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdeaFrom translation and localization to digital communication: an internship at BloomideaComunicação digitalLocalizaçãoMarketingRedação de conteúdoTraduçãoDigital communicationLocalizationContent writingTranslationHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório insere-se no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho e reflete o estágio curricular, com duração de três meses, realizado na empresa BloomIdea. Trata-se de uma empresa que se dedica sobretudo ao desenvolvimento web e mobile, desenvolvimento de negócios, design, marketing digital, estratégias de internacionalização, criação de conteúdo e com uma equipa bastante completa e diversificada, o que explica o facto de, em termos de metodologia, se verificar uma grande capacidade de adaptabilidade aos projetos que, por si só, requeriam diferentes metodologias de trabalho. A atuação da empresa em diferentes mercados justifica também a multiplicidade de tarefas levadas a cabo como a localização e edição de websites, tradução, revisão, redação de conteúdo, prospeção, entre outros. Este relatório apresenta a instituição acolhedora e faz um enquadramento teórico sobre as áreas do trabalho realizado. O trabalho desenvolvido está dividido em três partes que correspondem a três projetos importantes que se destacam em diferentes vertentes: o projeto Josefinas destaca-se pela localização do novo website, o projeto By Cool World pela tradução e análise ao nível linguístico e, por último, o projeto De Mãe Para Mãe pelas estratégias de marketing.This report is part of the scope of the Master's in Translation and Multilingual Communication at the University of Minho and reflects the curricular internship, with the duration of three months, carried out at the company BloomIdea. It is a company dedicated mainly to web and mobile development, business development, design, digital marketing, internationalization strategies, content creation, and with a very complete and diversified team, which explains the fact that, in terms of methodology, there is a great capacity for adaptability to projects that, in themselves, required different work methodologies. The company's operations in different markets also justify the multiplicity of tasks carried out such as website localization and editing, translation, proofreading, content writing, and prospecting, among others. This report presents the institution and provides a theoretical framework on the areas of work carried out. The work developed is divided into three parts that correspond to three important projects that stand out in different aspects: the Josefinas project stands out for the localization of the new website, the By Cool World project for the translation and analysis at the linguistic level and, finally, the De Mãe Para Mãe project for the marketing strategies.Varela, Maria ConceiçãoAraújo, SílviaUniversidade do MinhoMendes, Eduarda Gabriela da Silva2023-07-142023-07-14T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/85579por203330340info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:45:17Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/85579Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:43:06.850887Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea From translation and localization to digital communication: an internship at Bloomidea |
title |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea |
spellingShingle |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea Mendes, Eduarda Gabriela da Silva Comunicação digital Localização Marketing Redação de conteúdo Tradução Digital communication Localization Content writing Translation Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea |
title_full |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea |
title_fullStr |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea |
title_full_unstemmed |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea |
title_sort |
Da tradução e localização à comunicação digital: um estágio na BloomIdea |
author |
Mendes, Eduarda Gabriela da Silva |
author_facet |
Mendes, Eduarda Gabriela da Silva |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Varela, Maria Conceição Araújo, Sílvia Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mendes, Eduarda Gabriela da Silva |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Comunicação digital Localização Marketing Redação de conteúdo Tradução Digital communication Localization Content writing Translation Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Comunicação digital Localização Marketing Redação de conteúdo Tradução Digital communication Localization Content writing Translation Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-07-14 2023-07-14T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/1822/85579 |
url |
https://hdl.handle.net/1822/85579 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
203330340 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799132986549993472 |