Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/37031 |
Resumo: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_a027aa4632536f7814ff23eca535fdb6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/37031 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect TranslationsGestão de projetosComunicação multilingueEstágio curricularEstudos de traduçãoNorma europeia EN 15038:2006Norma ISO 9001:2008Project managementMultilingual communicationCurricular internshipTranslation studiesEN 15038:2006 standardISO 9001:2008 standard82.035658.0Domínio/Área científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueEste relatório insere-se no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho e analisa o trabalho desenvolvido durante o estágio curricular realizado na empresa TransPerfect Translations. Em primeiro lugar, será descrito o contexto desta experiência, assim como os procedimentos, recursos internos e estrutura da entidade acolhedora. Em seguida, será efetuada uma análise do tema da gestão de projetos, começando por enquadrá-lo no âmbito dos Estudos de Tradução, refletindo igualmente sobre o papel do gestor de projetos, as competências necessárias para desempenhar a função, e ainda a importância das normas EN 15038:2006 e ISO 9001:2008, como ferramentas de garantias de qualidade. Serão igualmente analisadas e discutidas as tarefas realizadas durante o estágio, com uma descrição detalhada das mesmas e das principais dificuldades sentidas.This report is organized within the scope of the Master’s degree in Translation and Multilingual Communication at University of Minho, in Portugal. It analyzes the tasks developed during a curricular internship that took place at the company TransPerfect Translations. In the first part, there will be a description of the context under which this experience took place, as well as the company’s procedures, internal resources and structure. Secondly, the project management domain will be analyzed, by first framing it within the scope of Translation Studies, and then reflecting on the Project manager role as well as the competences needed to perform his job. The importance of both EN 15038:2006 and ISO 9001:2008 standards as quality assurance tools will also be discussed. After that, the tasks performed during the internship will be discussed and analyzed in detail, likewise the difficulties experienced.Dono López, PedroAlves, Fernando FerreiraUniversidade do MinhoCosta, Joana Alves Pena Santos20152015-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/37031por201393018info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:37:02Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/37031Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:33:18.201318Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations |
title |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations |
spellingShingle |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations Costa, Joana Alves Pena Santos Gestão de projetos Comunicação multilingue Estágio curricular Estudos de tradução Norma europeia EN 15038:2006 Norma ISO 9001:2008 Project management Multilingual communication Curricular internship Translation studies EN 15038:2006 standard ISO 9001:2008 standard 82.035 658.0 Domínio/Área científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations |
title_full |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations |
title_fullStr |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations |
title_full_unstemmed |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations |
title_sort |
Gestão de projetos de tradução: experiência de estágio curricular na TransPerfect Translations |
author |
Costa, Joana Alves Pena Santos |
author_facet |
Costa, Joana Alves Pena Santos |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Dono López, Pedro Alves, Fernando Ferreira Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Costa, Joana Alves Pena Santos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Gestão de projetos Comunicação multilingue Estágio curricular Estudos de tradução Norma europeia EN 15038:2006 Norma ISO 9001:2008 Project management Multilingual communication Curricular internship Translation studies EN 15038:2006 standard ISO 9001:2008 standard 82.035 658.0 Domínio/Área científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Gestão de projetos Comunicação multilingue Estágio curricular Estudos de tradução Norma europeia EN 15038:2006 Norma ISO 9001:2008 Project management Multilingual communication Curricular internship Translation studies EN 15038:2006 standard ISO 9001:2008 standard 82.035 658.0 Domínio/Área científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015 2015-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/37031 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/37031 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
201393018 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799132850389254144 |