The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sousa, Márcia Dias
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.14/36654
Resumo: This project aims to analyze how the Catholic Bible has been (re)translated in a particular creative writing process. The case study is Colleen Carroll Campbell’s autobiographical work My Sisters the Saints: a Spiritual Memoir, in which specific biblical excerpts have been integrated into the authorial discourse. The relation between translation and memory will be crucial in this analysis: on the one hand, the author was raised in a strong Catholic environment in which reciting the Bible was a daily habit. On the other hand, the biblical verses were conveyed in such a way as “to get the right feel” (as she confided in an interview), i.e. to accord with the (personal) narrative as a whole. That is to say that they were essentially based on her memories, even if that made her distance herself from the published, approved or well-established versions of the Catholic English Bible which she had defined as her major references. This paper focuses upon the notion of agency in order to examine how personal experiences can determine how an author chooses to (re)translate such “authoritative” texts as biblical verses, as well as the possible reasons and effects of the options taken – that is, the contours of the rewriting pursued.
id RCAP_b0ee0768eadee6f26991f1330aaec977
oai_identifier_str oai:repositorio.ucp.pt:10400.14/36654
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translationAgencyRewritingBibleMy Sisters the SaintsColleen Carroll CampbellThis project aims to analyze how the Catholic Bible has been (re)translated in a particular creative writing process. The case study is Colleen Carroll Campbell’s autobiographical work My Sisters the Saints: a Spiritual Memoir, in which specific biblical excerpts have been integrated into the authorial discourse. The relation between translation and memory will be crucial in this analysis: on the one hand, the author was raised in a strong Catholic environment in which reciting the Bible was a daily habit. On the other hand, the biblical verses were conveyed in such a way as “to get the right feel” (as she confided in an interview), i.e. to accord with the (personal) narrative as a whole. That is to say that they were essentially based on her memories, even if that made her distance herself from the published, approved or well-established versions of the Catholic English Bible which she had defined as her major references. This paper focuses upon the notion of agency in order to examine how personal experiences can determine how an author chooses to (re)translate such “authoritative” texts as biblical verses, as well as the possible reasons and effects of the options taken – that is, the contours of the rewriting pursued.Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica PortuguesaSousa, Márcia Dias2022-02-11T14:01:49Z2019-02-052019-02-05T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.14/36654eng2184-4585info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-12T17:42:07Zoai:repositorio.ucp.pt:10400.14/36654Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:29:47.589658Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation
title The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation
spellingShingle The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation
Sousa, Márcia Dias
Agency
Rewriting
Bible
My Sisters the Saints
Colleen Carroll Campbell
title_short The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation
title_full The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation
title_fullStr The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation
title_full_unstemmed The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation
title_sort The influence of memory and life experiences in the rewriting of the Bible: Agency as a(n) unconscious feature in (re)translation
author Sousa, Márcia Dias
author_facet Sousa, Márcia Dias
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica Portuguesa
dc.contributor.author.fl_str_mv Sousa, Márcia Dias
dc.subject.por.fl_str_mv Agency
Rewriting
Bible
My Sisters the Saints
Colleen Carroll Campbell
topic Agency
Rewriting
Bible
My Sisters the Saints
Colleen Carroll Campbell
description This project aims to analyze how the Catholic Bible has been (re)translated in a particular creative writing process. The case study is Colleen Carroll Campbell’s autobiographical work My Sisters the Saints: a Spiritual Memoir, in which specific biblical excerpts have been integrated into the authorial discourse. The relation between translation and memory will be crucial in this analysis: on the one hand, the author was raised in a strong Catholic environment in which reciting the Bible was a daily habit. On the other hand, the biblical verses were conveyed in such a way as “to get the right feel” (as she confided in an interview), i.e. to accord with the (personal) narrative as a whole. That is to say that they were essentially based on her memories, even if that made her distance herself from the published, approved or well-established versions of the Catholic English Bible which she had defined as her major references. This paper focuses upon the notion of agency in order to examine how personal experiences can determine how an author chooses to (re)translate such “authoritative” texts as biblical verses, as well as the possible reasons and effects of the options taken – that is, the contours of the rewriting pursued.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-02-05
2019-02-05T00:00:00Z
2022-02-11T14:01:49Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.14/36654
url http://hdl.handle.net/10400.14/36654
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 2184-4585
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132018703859712