Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Martins Tavares, Célia Verónica
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.34624/rual.v0i5.2380
Resumo: Contemporary translation is a highly technologised area not only through machine translation and computer assisted translation, but also through human intervention in collaborative translation platforms like social networks. In this context, this paper intends to allow a greater understanding about the dynamics surrounding the development of collaborative translation processes in social networks (Facebook and Twitter), since collaborative translation platforms for non-professional translators are starting to be a common place in social networks, being promoted by the masses. This phenomenon is commonly known as crowd translation or translations’ crowdsourcing. Therefore, it is necessary to achieve a greater understanding of the trust that compels certain social networks to invest and enhance crowd translation models. It is also analised the trust that leads some volunteer translators to get involved in these projects, despite the eventual lack of competencies to do so. To reflect about this phenomenon this study intends to introduce the concept of Translation Trust, which will be observed through the broad concept of trust and focused on a proposed categorization of three types of translation trust.
id RCAP_b594c308048c9c52c8a97484949a7712
oai_identifier_str oai:proa.ua.pt:article/2380
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Translation Trust on Situations Involving Crowd TranslationA confiança tradutiva em fenómenos de crowd translationContemporary translation is a highly technologised area not only through machine translation and computer assisted translation, but also through human intervention in collaborative translation platforms like social networks. In this context, this paper intends to allow a greater understanding about the dynamics surrounding the development of collaborative translation processes in social networks (Facebook and Twitter), since collaborative translation platforms for non-professional translators are starting to be a common place in social networks, being promoted by the masses. This phenomenon is commonly known as crowd translation or translations’ crowdsourcing. Therefore, it is necessary to achieve a greater understanding of the trust that compels certain social networks to invest and enhance crowd translation models. It is also analised the trust that leads some volunteer translators to get involved in these projects, despite the eventual lack of competencies to do so. To reflect about this phenomenon this study intends to introduce the concept of Translation Trust, which will be observed through the broad concept of trust and focused on a proposed categorization of three types of translation trust.A tradução contemporânea é uma área altamente tecnológica, não só por via da tradução automática e da tradução assistida por computador, mas também por via da intervenção humana em plataformas de tradução colaborativa, como o são as redes sociais. Nesse contexto, este artigo pretende permitir um maior entendimento acerca das dinâmicas que circundam o desenvolvimento de processos de tradução colaborativa nas redes sociais (Facebook e Twitter), dado que as plataformas de tradução colaborativa para tradutores não-profissionais começam a vulgarizar-se nas redes sociais, alavancadas que são pelos movimentos de massas. Este fenómeno é vulgarmente conhecido por crowd translation ou translations’ crowdsourcing. Nesse sentido, é necessário obter uma maior compreensão acerca da confiança que leva determinadas redes sociais a investir e a melhorar modelos de crowd translation. É igualmente analisada a confiança que permite que tradutores voluntários se envolvam nestes projetos, apesar da eventual falta de competências para o fazer. Para refletir sobre este fenómeno, é introduzido o conceito de confiança tradutiva, que será analisado através de uma noção mais abrangente de confiança, ao mesmo tempo que se foca numa proposta de categorização de confiança tradutiva.UA Editora2019-04-18info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34624/rual.v0i5.2380https://doi.org/10.34624/rual.v0i5.2380RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras; No 5 (2016): Translation, Translation studies and Areas of Confluence; 167-184RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras; Núm. 5 (2016): Tradução, Tradutologia e Áreas de Confluência; 167-184RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras; No 5 (2016): Tradução, Tradutologia e Áreas de Confluência; 167-184RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras; n.º 5 (2016): Tradução, Tradutologia e Áreas de Confluência; 167-1842183-46950870-1547reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://proa.ua.pt/index.php/rual/article/view/2380https://proa.ua.pt/index.php/rual/article/view/2380/1864Martins Tavares, Célia Verónicainfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-05-26T09:46:26Zoai:proa.ua.pt:article/2380Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:56:05.120954Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation
A confiança tradutiva em fenómenos de crowd translation
title Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation
spellingShingle Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation
Martins Tavares, Célia Verónica
title_short Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation
title_full Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation
title_fullStr Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation
title_full_unstemmed Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation
title_sort Translation Trust on Situations Involving Crowd Translation
author Martins Tavares, Célia Verónica
author_facet Martins Tavares, Célia Verónica
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Martins Tavares, Célia Verónica
description Contemporary translation is a highly technologised area not only through machine translation and computer assisted translation, but also through human intervention in collaborative translation platforms like social networks. In this context, this paper intends to allow a greater understanding about the dynamics surrounding the development of collaborative translation processes in social networks (Facebook and Twitter), since collaborative translation platforms for non-professional translators are starting to be a common place in social networks, being promoted by the masses. This phenomenon is commonly known as crowd translation or translations’ crowdsourcing. Therefore, it is necessary to achieve a greater understanding of the trust that compels certain social networks to invest and enhance crowd translation models. It is also analised the trust that leads some volunteer translators to get involved in these projects, despite the eventual lack of competencies to do so. To reflect about this phenomenon this study intends to introduce the concept of Translation Trust, which will be observed through the broad concept of trust and focused on a proposed categorization of three types of translation trust.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-04-18
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34624/rual.v0i5.2380
https://doi.org/10.34624/rual.v0i5.2380
url https://doi.org/10.34624/rual.v0i5.2380
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://proa.ua.pt/index.php/rual/article/view/2380
https://proa.ua.pt/index.php/rual/article/view/2380/1864
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UA Editora
publisher.none.fl_str_mv UA Editora
dc.source.none.fl_str_mv RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras; No 5 (2016): Translation, Translation studies and Areas of Confluence; 167-184
RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras; Núm. 5 (2016): Tradução, Tradutologia e Áreas de Confluência; 167-184
RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras; No 5 (2016): Tradução, Tradutologia e Áreas de Confluência; 167-184
RUA-L: Revista da Universidade de Aveiro. Letras; n.º 5 (2016): Tradução, Tradutologia e Áreas de Confluência; 167-184
2183-4695
0870-1547
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131636752711680