Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10773/9161 |
Resumo: | O presente trabalho, resultado de um período de estágio na empresa Simoldes Aços, S.A., propõe-se a dar uma contribuição prática na tradução da terminologia técnica utilizada pela empresa. O Grupo Simoldes dinamiza há cerca de 5 décadas a atividade industrial na cidade de Oliveira de Azeméis. Reconhecido nacional e internacionalmente dedica-se, maioritariamente, à produção de moldes para componentes de automóveis e tem na sua carteira de clientes grandes marcas como a VolksWagen, a BMW, a Toyota, entre outras. Devido às diferentes nacionalidades dos seus clientes, a Simoldes emprega comerciais com conhecimentos de diversas línguas, que facilitam a comunicação entre estes e o setor produtivo. A primeira e segunda parte deste relatório pretendem apresentar brevemente a empresa e sumarizar as funções desempenhadas pelo departamento comercial, onde este estágio foi realizado. Na terceira parte conceptualizam-se e reúnem-se os termos técnicos utilizados na indústria dos moldes, e encontram-se equivalentes nas diversas línguas de trabalho da empresa (inglês, alemão, francês e espanhol). Estes recursos são, até à data, inexistentes ou encontram-se dispersos, devido à especificidade da atividade comercial a que se referem; apesar de a sua utilização diária ser necessária, devido ao caráter extremamente internacional da empresa em questão. |
id |
RCAP_c23f9bdb8a5d6de6305b5d05c9422f48 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ria.ua.pt:10773/9161 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldesGestão de empresasIndústria de moldesTerminologiasTraduçãoMarketingO presente trabalho, resultado de um período de estágio na empresa Simoldes Aços, S.A., propõe-se a dar uma contribuição prática na tradução da terminologia técnica utilizada pela empresa. O Grupo Simoldes dinamiza há cerca de 5 décadas a atividade industrial na cidade de Oliveira de Azeméis. Reconhecido nacional e internacionalmente dedica-se, maioritariamente, à produção de moldes para componentes de automóveis e tem na sua carteira de clientes grandes marcas como a VolksWagen, a BMW, a Toyota, entre outras. Devido às diferentes nacionalidades dos seus clientes, a Simoldes emprega comerciais com conhecimentos de diversas línguas, que facilitam a comunicação entre estes e o setor produtivo. A primeira e segunda parte deste relatório pretendem apresentar brevemente a empresa e sumarizar as funções desempenhadas pelo departamento comercial, onde este estágio foi realizado. Na terceira parte conceptualizam-se e reúnem-se os termos técnicos utilizados na indústria dos moldes, e encontram-se equivalentes nas diversas línguas de trabalho da empresa (inglês, alemão, francês e espanhol). Estes recursos são, até à data, inexistentes ou encontram-se dispersos, devido à especificidade da atividade comercial a que se referem; apesar de a sua utilização diária ser necessária, devido ao caráter extremamente internacional da empresa em questão.This report, derived from a trainee period with the company Simoldes Aços, S.A., aims to provide a practical contribution to the translation of technical terminology utilized by the company. The Simoldes Group has been an active presence over the last fifty years in the industrial landscape of the city of Oliveira de Azeméis. Renowned at a national and international level, the company has worked mainly in the area of the production of moulds for automotive components, and numbers among its clients such globally well-known companies as Volkswagen, BMW, and Toyota, among others. Due to the different nationalities of its customers, the company employs people with knowledge of several languages in its commercial department in order to facilitate communication between clients and the company. The first and second part of this report presents the company briefly and summarizes the duties and responsibilities of employees in the sales department, where this trainee period was carried out. In the third part the technical terms used in the tooling industry have been conceptualized and collected, and their equivalents in the various working languages of the company (English, German, French and Spanish) have been found. These resources have been, until now, nonexistent or dispersed, due to the specificity of the activities they refer to, despite being in daily use on account of the extremely international character of the company’s activities.Universidade de Aveiro2012-10-08T16:22:15Z2012-01-01T00:00:00Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/9161porSilva, Marisa Inês Gomes dainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T11:15:38Zoai:ria.ua.pt:10773/9161Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:46:06.673924Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes |
title |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes |
spellingShingle |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes Silva, Marisa Inês Gomes da Gestão de empresas Indústria de moldes Terminologias Tradução Marketing |
title_short |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes |
title_full |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes |
title_fullStr |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes |
title_full_unstemmed |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes |
title_sort |
Tradução de vocabulário técnico na indústria de moldes |
author |
Silva, Marisa Inês Gomes da |
author_facet |
Silva, Marisa Inês Gomes da |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Marisa Inês Gomes da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Gestão de empresas Indústria de moldes Terminologias Tradução Marketing |
topic |
Gestão de empresas Indústria de moldes Terminologias Tradução Marketing |
description |
O presente trabalho, resultado de um período de estágio na empresa Simoldes Aços, S.A., propõe-se a dar uma contribuição prática na tradução da terminologia técnica utilizada pela empresa. O Grupo Simoldes dinamiza há cerca de 5 décadas a atividade industrial na cidade de Oliveira de Azeméis. Reconhecido nacional e internacionalmente dedica-se, maioritariamente, à produção de moldes para componentes de automóveis e tem na sua carteira de clientes grandes marcas como a VolksWagen, a BMW, a Toyota, entre outras. Devido às diferentes nacionalidades dos seus clientes, a Simoldes emprega comerciais com conhecimentos de diversas línguas, que facilitam a comunicação entre estes e o setor produtivo. A primeira e segunda parte deste relatório pretendem apresentar brevemente a empresa e sumarizar as funções desempenhadas pelo departamento comercial, onde este estágio foi realizado. Na terceira parte conceptualizam-se e reúnem-se os termos técnicos utilizados na indústria dos moldes, e encontram-se equivalentes nas diversas línguas de trabalho da empresa (inglês, alemão, francês e espanhol). Estes recursos são, até à data, inexistentes ou encontram-se dispersos, devido à especificidade da atividade comercial a que se referem; apesar de a sua utilização diária ser necessária, devido ao caráter extremamente internacional da empresa em questão. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-10-08T16:22:15Z 2012-01-01T00:00:00Z 2012 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10773/9161 |
url |
http://hdl.handle.net/10773/9161 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Aveiro |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Aveiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137512858320896 |