Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Costa, Maria Luiza Almeida Alves da
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10216/66472
Resumo: Este trabalho consistiu no projeto de tradução do inglês para o português da obra de divulgação científica “The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains”, de Nicholas Carr, e na consequente reflexão sobre o processo desenrolado e o produto final. Para enquadramento teórico das opções de tradução foi feita uma breve reflexão sobre as áreas da Teoria da Tradução e da Análise do Discurso. Procedeu-se também a uma recolha de características discursivas que permitissem a distinção entre escrita académica e textos de divulgação científica. As orientações constantes no pedido do cliente juntamente com a reflexão teórica desenvolvida conduziram à decisão de produzir um texto de chegada com o máximo de fidelidade ao texto de partida. Os vários problemas de tradução foram resolvidos com base nessa abordagem. Com a reflexão realizada surgiram algumas questões teóricas ainda não completamente esclarecidas. Uma delas é a de que a classificação do discurso de divulgação científica como domínio discursivo individualizado é algo que os linguistas teóricos ainda não estabeleceram definitivamente. Por outro lado, não são conhecidos estudos de retórica contrastiva que possibilitem uma comparação profunda entre os discursos de divulgação científica em inglês e em português. O desenvolvimento do projeto levou a uma consciencialização acrescida do papel crucial da tradução e do tradutor na expansão da cultura científica.
id RCAP_c40d7848af929fc327e4a63718a1ccc0
oai_identifier_str oai:repositorio-aberto.up.pt:10216/66472
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científicaLinguagem científica - TraduçãoTraduçãoEste trabalho consistiu no projeto de tradução do inglês para o português da obra de divulgação científica “The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains”, de Nicholas Carr, e na consequente reflexão sobre o processo desenrolado e o produto final. Para enquadramento teórico das opções de tradução foi feita uma breve reflexão sobre as áreas da Teoria da Tradução e da Análise do Discurso. Procedeu-se também a uma recolha de características discursivas que permitissem a distinção entre escrita académica e textos de divulgação científica. As orientações constantes no pedido do cliente juntamente com a reflexão teórica desenvolvida conduziram à decisão de produzir um texto de chegada com o máximo de fidelidade ao texto de partida. Os vários problemas de tradução foram resolvidos com base nessa abordagem. Com a reflexão realizada surgiram algumas questões teóricas ainda não completamente esclarecidas. Uma delas é a de que a classificação do discurso de divulgação científica como domínio discursivo individualizado é algo que os linguistas teóricos ainda não estabeleceram definitivamente. Por outro lado, não são conhecidos estudos de retórica contrastiva que possibilitem uma comparação profunda entre os discursos de divulgação científica em inglês e em português. O desenvolvimento do projeto levou a uma consciencialização acrescida do papel crucial da tradução e do tradutor na expansão da cultura científica.Porto : [Edição do Autor]20122012-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10216/66472porCosta, Maria Luiza Almeida Alves dainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-29T14:11:02Zoai:repositorio-aberto.up.pt:10216/66472Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T23:56:35.353006Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica
title Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica
spellingShingle Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica
Costa, Maria Luiza Almeida Alves da
Linguagem científica - Tradução
Tradução
title_short Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica
title_full Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica
title_fullStr Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica
title_full_unstemmed Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica
title_sort Tradução do Discurso sobre Ciência : science writing e divulgação científica
author Costa, Maria Luiza Almeida Alves da
author_facet Costa, Maria Luiza Almeida Alves da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa, Maria Luiza Almeida Alves da
dc.subject.por.fl_str_mv Linguagem científica - Tradução
Tradução
topic Linguagem científica - Tradução
Tradução
description Este trabalho consistiu no projeto de tradução do inglês para o português da obra de divulgação científica “The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains”, de Nicholas Carr, e na consequente reflexão sobre o processo desenrolado e o produto final. Para enquadramento teórico das opções de tradução foi feita uma breve reflexão sobre as áreas da Teoria da Tradução e da Análise do Discurso. Procedeu-se também a uma recolha de características discursivas que permitissem a distinção entre escrita académica e textos de divulgação científica. As orientações constantes no pedido do cliente juntamente com a reflexão teórica desenvolvida conduziram à decisão de produzir um texto de chegada com o máximo de fidelidade ao texto de partida. Os vários problemas de tradução foram resolvidos com base nessa abordagem. Com a reflexão realizada surgiram algumas questões teóricas ainda não completamente esclarecidas. Uma delas é a de que a classificação do discurso de divulgação científica como domínio discursivo individualizado é algo que os linguistas teóricos ainda não estabeleceram definitivamente. Por outro lado, não são conhecidos estudos de retórica contrastiva que possibilitem uma comparação profunda entre os discursos de divulgação científica em inglês e em português. O desenvolvimento do projeto levou a uma consciencialização acrescida do papel crucial da tradução e do tradutor na expansão da cultura científica.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012
2012-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10216/66472
url http://hdl.handle.net/10216/66472
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Porto : [Edição do Autor]
publisher.none.fl_str_mv Porto : [Edição do Autor]
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799135886424670208