Localizador vs. Tradutor
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10198/19966 |
Resumo: | O mundo atual é cada vez mais um espaço digital repleto de extensões tecnológicas nas mais diversas áreas que provocam mudanças na forma de interagir e de trabalhar. A área da tradução não é exceção visto que o campo da localização de software e de páginas web tem vindo a desenvolver-se significativamente. Assim com base na pesquisa bibliográfica efetuada pretende-se contribuir para a clarificação e compreensão das diferenças entre o localizador e o tradutor. Abordar-se-ão primeiramente os conceitos de tradução e de localização e explicitar-se-á ainda o acrónimo GILT (Globalização, Internacionalização, Localização e Tradução). Posteriormente, mencionar-se-ão as ferramentas usadas pelos profissionais destas áreas, ou seja, as tecnologias de apoio à tradução e as ferramentas de apoio à localização de páginas web. De seguida, pretende-se apresentar todo o processo de um projeto de localização de páginas web. Por fim, apresentar-se-ão as diferenças entre o localizador e o tradutor com o intuito de sistematizar as informações recolhidas e clarificar a fronteira e as formas de interação entre ambos os grupos de profissionais. |
id |
RCAP_c803c17a02e3f99d6b3bd37bbd27e796 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/19966 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Localizador vs. TradutorLocalizer vs. TranslatorTraduçãoLocalizaçãoTecnologias de apoio à traduçãoGILTO mundo atual é cada vez mais um espaço digital repleto de extensões tecnológicas nas mais diversas áreas que provocam mudanças na forma de interagir e de trabalhar. A área da tradução não é exceção visto que o campo da localização de software e de páginas web tem vindo a desenvolver-se significativamente. Assim com base na pesquisa bibliográfica efetuada pretende-se contribuir para a clarificação e compreensão das diferenças entre o localizador e o tradutor. Abordar-se-ão primeiramente os conceitos de tradução e de localização e explicitar-se-á ainda o acrónimo GILT (Globalização, Internacionalização, Localização e Tradução). Posteriormente, mencionar-se-ão as ferramentas usadas pelos profissionais destas áreas, ou seja, as tecnologias de apoio à tradução e as ferramentas de apoio à localização de páginas web. De seguida, pretende-se apresentar todo o processo de um projeto de localização de páginas web. Por fim, apresentar-se-ão as diferenças entre o localizador e o tradutor com o intuito de sistematizar as informações recolhidas e clarificar a fronteira e as formas de interação entre ambos os grupos de profissionais.Today's world is increasingly a digital space full of technological extensions in the most diverse areas that cause changes in the way of interacting and working. The area of translation is no exception since the field of software and web page localization has been developing significantly. Therefore, based on the bibliographical research carried out, we intend to contribute to the clarification and understanding of the differences between the localizer and the translator. The translation and localization concepts will be addressed first. The acronym GILT (Globalization, Internationalization, Localization and Translation) will also be made explicit. Subsequently, will be mentioned the tools used by the professionals of these areas, that is the technologies that support translation and the tools that support the localization of web pages. Afterwards, we aim to present the entire process of a web page localization project. Finally, will be presented the differences between the localizer and the translator in order to systematize the information collected and clarify the boundary and ways of interacting between both groups of professionals.Instituto Politécnico de BragançaBiblioteca Digital do IPBSousa, PatríciaGonçalves, Vitor2020-01-02T11:37:37Z20192019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10198/19966porSousa, Patrícia; Gonçalves, Vitor (2019). Localizador vs. Tradutor. AdolesCiência: Revista Júnior de Investigação. ISSN 2182-6277. 6:1, p. 71-802182-6277info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-21T10:45:44Zoai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/19966Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T23:10:44.946616Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Localizador vs. Tradutor Localizer vs. Translator |
title |
Localizador vs. Tradutor |
spellingShingle |
Localizador vs. Tradutor Sousa, Patrícia Tradução Localização Tecnologias de apoio à tradução GILT |
title_short |
Localizador vs. Tradutor |
title_full |
Localizador vs. Tradutor |
title_fullStr |
Localizador vs. Tradutor |
title_full_unstemmed |
Localizador vs. Tradutor |
title_sort |
Localizador vs. Tradutor |
author |
Sousa, Patrícia |
author_facet |
Sousa, Patrícia Gonçalves, Vitor |
author_role |
author |
author2 |
Gonçalves, Vitor |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digital do IPB |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sousa, Patrícia Gonçalves, Vitor |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Localização Tecnologias de apoio à tradução GILT |
topic |
Tradução Localização Tecnologias de apoio à tradução GILT |
description |
O mundo atual é cada vez mais um espaço digital repleto de extensões tecnológicas nas mais diversas áreas que provocam mudanças na forma de interagir e de trabalhar. A área da tradução não é exceção visto que o campo da localização de software e de páginas web tem vindo a desenvolver-se significativamente. Assim com base na pesquisa bibliográfica efetuada pretende-se contribuir para a clarificação e compreensão das diferenças entre o localizador e o tradutor. Abordar-se-ão primeiramente os conceitos de tradução e de localização e explicitar-se-á ainda o acrónimo GILT (Globalização, Internacionalização, Localização e Tradução). Posteriormente, mencionar-se-ão as ferramentas usadas pelos profissionais destas áreas, ou seja, as tecnologias de apoio à tradução e as ferramentas de apoio à localização de páginas web. De seguida, pretende-se apresentar todo o processo de um projeto de localização de páginas web. Por fim, apresentar-se-ão as diferenças entre o localizador e o tradutor com o intuito de sistematizar as informações recolhidas e clarificar a fronteira e as formas de interação entre ambos os grupos de profissionais. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2019-01-01T00:00:00Z 2020-01-02T11:37:37Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10198/19966 |
url |
http://hdl.handle.net/10198/19966 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Sousa, Patrícia; Gonçalves, Vitor (2019). Localizador vs. Tradutor. AdolesCiência: Revista Júnior de Investigação. ISSN 2182-6277. 6:1, p. 71-80 2182-6277 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Politécnico de Bragança |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Politécnico de Bragança |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799135374735310848 |