O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/64370 |
Resumo: | Dissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) - Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2) |
id |
RCAP_ca2fd8356ded16ab39d4ea151e570a83 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/64370 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretéritoThe teaching of verbal times in portuguese and spanish to chinese speakers: the past tense针对中国学生的葡语和西语过去时态的教学研究Alunos chinesesEnsino-aprendizagem PLE e ELELíngua espanholaLíngua portuguesaChinese studentsPortuguese languageSpanish languageTeaching and studying PFL and EFL葡萄牙语葡语和西语的二语习得西班牙语中国学生Humanidades::Línguas e LiteraturasDissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) - Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2)O ensino-aprendizagem de português e espanhol para os alunos chineses é um tema recente no campo da linguística aplicada e linguística contrastiva. Esta temática despertou em mim a curiosidade de me aperceber da influência da língua espanhola no processo de aprendizagem de português para os alunos chineses e os erros típicos dos alunos. Espero que esta dissertação possa ajudar mais alunos a aprender as duas línguas da melhor maneira. Esta dissertação divide-se em três partes: no Capítulo I, introduzi as teorias da linguística aplicada e linguística contrastiva: no Capítulo II, expliquei os usos dos pretéritos de português e espanhol; no Capítulo III, analisei os materiais recolhidos. Através desta dissertação, pretendo auxiliar os alunos a entender de uma forma mais perspicaz as diferenças de português e espanhol nos pretéritos e, através disso, reduzir os erros típicos.The teaching-learning of Portuguese and Spanish for Chinese pupils is a new topic in the applied and contrasting language. I want to know the influence of the Spanish language on learning Portuguese for Chinese students and the typical mistakes of students according to this dissertation. I hope this dissertation can help more students to learn both languages well. This dissertation is divided into three parts: In the first chapter, I introduced the theories of applied and linguistic linguistics; in the second chapter, I explained the uses of the past tense of Portuguese and Spanish; in the third chapter, I analyzed the materials collected. It can help students understand the differences in Portuguese and Spanish in past tense and reduce typical mistakes.在比较语言学和应用语言学领域中, 研究中国学生对于葡语和西语两个语种 的学习是一个较新的主题。通过这篇论文,我想了解西语学习对于中国学生学习 葡语的影响以及这些学生在学习过程中出现的典型错误。希望这篇论文可以帮助 到更多的学习这两种语言的学生。 这篇论文分为三部分:第一部分介绍了应用语言学和比较语言学在中国的情 况,第二部分解释了西班牙语和葡萄牙语在过去式方面的语法,第三部分分析了 调查的结果。本文旨在帮助学生更好的理解葡语和西语在过去式中的差异和避免 一些典型错误。Iriarte Sanromán, ÁlvaroUniversidade do MinhoYu Pei20192019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/64370por202286037info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:41:47Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/64370Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:38:51.485726Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito The teaching of verbal times in portuguese and spanish to chinese speakers: the past tense 针对中国学生的葡语和西语过去时态的教学研究 |
title |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito |
spellingShingle |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito Yu Pei Alunos chineses Ensino-aprendizagem PLE e ELE Língua espanhola Língua portuguesa Chinese students Portuguese language Spanish language Teaching and studying PFL and EFL 葡萄牙语 葡语和西语的二语习得 西班牙语 中国学生 Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito |
title_full |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito |
title_fullStr |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito |
title_full_unstemmed |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito |
title_sort |
O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito |
author |
Yu Pei |
author_facet |
Yu Pei |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Iriarte Sanromán, Álvaro Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Yu Pei |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Alunos chineses Ensino-aprendizagem PLE e ELE Língua espanhola Língua portuguesa Chinese students Portuguese language Spanish language Teaching and studying PFL and EFL 葡萄牙语 葡语和西语的二语习得 西班牙语 中国学生 Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Alunos chineses Ensino-aprendizagem PLE e ELE Língua espanhola Língua portuguesa Chinese students Portuguese language Spanish language Teaching and studying PFL and EFL 葡萄牙语 葡语和西语的二语习得 西班牙语 中国学生 Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
Dissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) - Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2) |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2019-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/64370 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/64370 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
202286037 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799132927572836352 |