O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Yu Pei
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1822/64370
Resumo: Dissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) - Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2)
id RCAP_ca2fd8356ded16ab39d4ea151e570a83
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/64370
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretéritoThe teaching of verbal times in portuguese and spanish to chinese speakers: the past tense针对中国学生的葡语和西语过去时态的教学研究Alunos chinesesEnsino-aprendizagem PLE e ELELíngua espanholaLíngua portuguesaChinese studentsPortuguese languageSpanish languageTeaching and studying PFL and EFL葡萄牙语葡语和西语的二语习得西班牙语中国学生Humanidades::Línguas e LiteraturasDissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) - Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2)O ensino-aprendizagem de português e espanhol para os alunos chineses é um tema recente no campo da linguística aplicada e linguística contrastiva. Esta temática despertou em mim a curiosidade de me aperceber da influência da língua espanhola no processo de aprendizagem de português para os alunos chineses e os erros típicos dos alunos. Espero que esta dissertação possa ajudar mais alunos a aprender as duas línguas da melhor maneira. Esta dissertação divide-se em três partes: no Capítulo I, introduzi as teorias da linguística aplicada e linguística contrastiva: no Capítulo II, expliquei os usos dos pretéritos de português e espanhol; no Capítulo III, analisei os materiais recolhidos. Através desta dissertação, pretendo auxiliar os alunos a entender de uma forma mais perspicaz as diferenças de português e espanhol nos pretéritos e, através disso, reduzir os erros típicos.The teaching-learning of Portuguese and Spanish for Chinese pupils is a new topic in the applied and contrasting language. I want to know the influence of the Spanish language on learning Portuguese for Chinese students and the typical mistakes of students according to this dissertation. I hope this dissertation can help more students to learn both languages well. This dissertation is divided into three parts: In the first chapter, I introduced the theories of applied and linguistic linguistics; in the second chapter, I explained the uses of the past tense of Portuguese and Spanish; in the third chapter, I analyzed the materials collected. It can help students understand the differences in Portuguese and Spanish in past tense and reduce typical mistakes.在比较语言学和应用语言学领域中, 研究中国学生对于葡语和西语两个语种 的学习是一个较新的主题。通过这篇论文,我想了解西语学习对于中国学生学习 葡语的影响以及这些学生在学习过程中出现的典型错误。希望这篇论文可以帮助 到更多的学习这两种语言的学生。 这篇论文分为三部分:第一部分介绍了应用语言学和比较语言学在中国的情 况,第二部分解释了西班牙语和葡萄牙语在过去式方面的语法,第三部分分析了 调查的结果。本文旨在帮助学生更好的理解葡语和西语在过去式中的差异和避免 一些典型错误。Iriarte Sanromán, ÁlvaroUniversidade do MinhoYu Pei20192019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/64370por202286037info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:41:47Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/64370Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:38:51.485726Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
The teaching of verbal times in portuguese and spanish to chinese speakers: the past tense
针对中国学生的葡语和西语过去时态的教学研究
title O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
spellingShingle O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
Yu Pei
Alunos chineses
Ensino-aprendizagem PLE e ELE
Língua espanhola
Língua portuguesa
Chinese students
Portuguese language
Spanish language
Teaching and studying PFL and EFL
葡萄牙语
葡语和西语的二语习得
西班牙语
中国学生
Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
title_full O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
title_fullStr O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
title_full_unstemmed O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
title_sort O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito
author Yu Pei
author_facet Yu Pei
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Iriarte Sanromán, Álvaro
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Yu Pei
dc.subject.por.fl_str_mv Alunos chineses
Ensino-aprendizagem PLE e ELE
Língua espanhola
Língua portuguesa
Chinese students
Portuguese language
Spanish language
Teaching and studying PFL and EFL
葡萄牙语
葡语和西语的二语习得
西班牙语
中国学生
Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Alunos chineses
Ensino-aprendizagem PLE e ELE
Língua espanhola
Língua portuguesa
Chinese students
Portuguese language
Spanish language
Teaching and studying PFL and EFL
葡萄牙语
葡语和西语的二语习得
西班牙语
中国学生
Humanidades::Línguas e Literaturas
description Dissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) - Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2)
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
2019-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1822/64370
url http://hdl.handle.net/1822/64370
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 202286037
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132927572836352