Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Guimarães, Iago Borges
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.22/21556
Resumo: O presente relatório de estágio tem como objetivo descrever as atividades realizadas por mim durante um período de seis meses no Consulado Honorário de Itália no Porto. Este relatório foi realizado no âmbito do mestrado de Tradução e Interpretação Especializadas no Instituto Superior de Contabilidade e Administração no Porto, como projeto final de Mestrado, e decorreu entre os meses de março e setembro de 2022. O relatório inicia-se com uma breve descrição da da entidade de acolhimento, onde depois de contextualizado o estágio, prossigo com uma análise baseada na minha experiência e em literatura recolhida. A análise teórica aborda a tradução jurídica, as dificuldades possíves de encontrar quando se realiza este tipo de tradução, aborda ainda, a Diretiva 2010/64/EU e como esta afeta a profissão de tradutor jurídico em Portugal, o processo de certificação de documentos em Portugal e, finalmente, a procura de equivalências entre o italiano e o português jurídico. Para concluir, numa segunda parte do relatório, irei oferecer um parecer baseado na minha experiência prática, onde irei retratar as minhas atividades, as metodologias por mim utilizadas e quais foram algumas das correções realizadas face a erros que encontrei em traduções.
id RCAP_d90ab96b279951deeec6cfb380f82ce1
oai_identifier_str oai:recipp.ipp.pt:10400.22/21556
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no PortoTradução jurídicaRelatório de estágioCertificaçãoRevisãoLegal translationInternship reportCertificationRevisionTraduçãoO presente relatório de estágio tem como objetivo descrever as atividades realizadas por mim durante um período de seis meses no Consulado Honorário de Itália no Porto. Este relatório foi realizado no âmbito do mestrado de Tradução e Interpretação Especializadas no Instituto Superior de Contabilidade e Administração no Porto, como projeto final de Mestrado, e decorreu entre os meses de março e setembro de 2022. O relatório inicia-se com uma breve descrição da da entidade de acolhimento, onde depois de contextualizado o estágio, prossigo com uma análise baseada na minha experiência e em literatura recolhida. A análise teórica aborda a tradução jurídica, as dificuldades possíves de encontrar quando se realiza este tipo de tradução, aborda ainda, a Diretiva 2010/64/EU e como esta afeta a profissão de tradutor jurídico em Portugal, o processo de certificação de documentos em Portugal e, finalmente, a procura de equivalências entre o italiano e o português jurídico. Para concluir, numa segunda parte do relatório, irei oferecer um parecer baseado na minha experiência prática, onde irei retratar as minhas atividades, as metodologias por mim utilizadas e quais foram algumas das correções realizadas face a erros que encontrei em traduções.Along the following internship report, I will proceed to describe the activities worked on by me for a period of six months while interning for the Honorary Italian Consulate in Porto. This report was carried out in the scope of the Masters in Specialized Translation and Interpretation in Instituto Superior de Contabilidade e Administração no Porto, as the Masters final project, and took place between march and september. The report starts off by describing the hosting body for the internship, where I then follow up with making an analysis based on my experience and the literature that I gathered. The theoretical analysis follows legal translation, the dificulties one can find while translating legal documents, I address the 2010/64/EU Directive and how that affects the legal translator profession in Portugal, the process of certifying documents in Portugal and, finally, also talk about the search for equivalency in legal italian and portuguese. To conclude, in the second part of this report, I will provide my opinion based on practical expertise, where I lay out all the activities I took part in, the methods used by me, some of the problems I faced throughout my work as a reviser, some of the corrections I did on translations.Ribeiro, Sandra Patrícia MarquesRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoGuimarães, Iago Borges2022-11-182024-06-16T00:00:00Z2022-11-18T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/21556TID:203173368porinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T13:17:26Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/21556Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:41:37.089527Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto
title Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto
spellingShingle Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto
Guimarães, Iago Borges
Tradução jurídica
Relatório de estágio
Certificação
Revisão
Legal translation
Internship report
Certification
Revision
Tradução
title_short Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto
title_full Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto
title_fullStr Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto
title_full_unstemmed Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto
title_sort Relatório de estágio no Consulado Honorário de Itália no Porto
author Guimarães, Iago Borges
author_facet Guimarães, Iago Borges
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ribeiro, Sandra Patrícia Marques
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
dc.contributor.author.fl_str_mv Guimarães, Iago Borges
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução jurídica
Relatório de estágio
Certificação
Revisão
Legal translation
Internship report
Certification
Revision
Tradução
topic Tradução jurídica
Relatório de estágio
Certificação
Revisão
Legal translation
Internship report
Certification
Revision
Tradução
description O presente relatório de estágio tem como objetivo descrever as atividades realizadas por mim durante um período de seis meses no Consulado Honorário de Itália no Porto. Este relatório foi realizado no âmbito do mestrado de Tradução e Interpretação Especializadas no Instituto Superior de Contabilidade e Administração no Porto, como projeto final de Mestrado, e decorreu entre os meses de março e setembro de 2022. O relatório inicia-se com uma breve descrição da da entidade de acolhimento, onde depois de contextualizado o estágio, prossigo com uma análise baseada na minha experiência e em literatura recolhida. A análise teórica aborda a tradução jurídica, as dificuldades possíves de encontrar quando se realiza este tipo de tradução, aborda ainda, a Diretiva 2010/64/EU e como esta afeta a profissão de tradutor jurídico em Portugal, o processo de certificação de documentos em Portugal e, finalmente, a procura de equivalências entre o italiano e o português jurídico. Para concluir, numa segunda parte do relatório, irei oferecer um parecer baseado na minha experiência prática, onde irei retratar as minhas atividades, as metodologias por mim utilizadas e quais foram algumas das correções realizadas face a erros que encontrei em traduções.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-11-18
2022-11-18T00:00:00Z
2024-06-16T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.22/21556
TID:203173368
url http://hdl.handle.net/10400.22/21556
identifier_str_mv TID:203173368
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
eu_rights_str_mv embargoedAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131503792226304