The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2001 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/1884 |
Resumo: | The Toronto Alexithymia Scale, namely in its revised version (TAS-20), is nowadays widely used and certainly the most well validated measure of alexithymia; allowing to recognize three distinct aspects of the construct.The aim of the present study is to assess reliability and validity of a Portuguese translation; proceeding in this first part, to the semantic validation and confirmatory structural analysis of the questionnaire, as well as to the analysis of the internal coherence of this structure, and of its reliability in what concerns time stability. Just to later examine validity related aspects as described in a second paper.Fist of all translation and substantiation were properly made as described according with commonly used procedures. Thus resulting in a questionnaire subsequently applied to three distinct populations: university students (N = 468), outpatients attending a routine general practice consultation (N = 50), and patients with inflammatory bowel disease (N = 74).Despite some traceable instability while replicating the original model, confirmatory factorial analysis somehow allowed disclosing the three originally described factors. Nevertheless also resulted some differences susceptible to later being discerned among the factors in what concerns their internal coherence: the questionnaire as a whole is highly reliable, and the same goes for factor 1, in any of the studied samples; less steady results among different groups were found regarding factors 2 and 3. However the test-retest stability brought to evidence, in any of the considered groups, an excellent reliability in all aspects: global score and integrating factors.With these sound psychometric properties of the instrument under scrutiny, the observed cross-cultural variations result as minor, while also considering the aimed comparability in the context of a vast amount of alexithymia studies carried out all over the world. |
id |
RCAP_e0f7608d1c7d50c1a73ae590eedc0f36 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/1884 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study.Versão Portuguesa da Escala de Alexitimia de Toronto de 20-itens--I. Adaptação linguística, validação semântica, e estudo de fiabilidade.The Toronto Alexithymia Scale, namely in its revised version (TAS-20), is nowadays widely used and certainly the most well validated measure of alexithymia; allowing to recognize three distinct aspects of the construct.The aim of the present study is to assess reliability and validity of a Portuguese translation; proceeding in this first part, to the semantic validation and confirmatory structural analysis of the questionnaire, as well as to the analysis of the internal coherence of this structure, and of its reliability in what concerns time stability. Just to later examine validity related aspects as described in a second paper.Fist of all translation and substantiation were properly made as described according with commonly used procedures. Thus resulting in a questionnaire subsequently applied to three distinct populations: university students (N = 468), outpatients attending a routine general practice consultation (N = 50), and patients with inflammatory bowel disease (N = 74).Despite some traceable instability while replicating the original model, confirmatory factorial analysis somehow allowed disclosing the three originally described factors. Nevertheless also resulted some differences susceptible to later being discerned among the factors in what concerns their internal coherence: the questionnaire as a whole is highly reliable, and the same goes for factor 1, in any of the studied samples; less steady results among different groups were found regarding factors 2 and 3. However the test-retest stability brought to evidence, in any of the considered groups, an excellent reliability in all aspects: global score and integrating factors.With these sound psychometric properties of the instrument under scrutiny, the observed cross-cultural variations result as minor, while also considering the aimed comparability in the context of a vast amount of alexithymia studies carried out all over the world.The Toronto Alexithymia Scale, namely in its revised version (TAS-20), is nowadays widely used and certainly the most well validated measure of alexithymia; allowing to recognize three distinct aspects of the construct.The aim of the present study is to assess reliability and validity of a Portuguese translation; proceeding in this first part, to the semantic validation and confirmatory structural analysis of the questionnaire, as well as to the analysis of the internal coherence of this structure, and of its reliability in what concerns time stability. Just to later examine validity related aspects as described in a second paper.Fist of all translation and substantiation were properly made as described according with commonly used procedures. Thus resulting in a questionnaire subsequently applied to three distinct populations: university students (N = 468), outpatients attending a routine general practice consultation (N = 50), and patients with inflammatory bowel disease (N = 74).Despite some traceable instability while replicating the original model, confirmatory factorial analysis somehow allowed disclosing the three originally described factors. Nevertheless also resulted some differences susceptible to later being discerned among the factors in what concerns their internal coherence: the questionnaire as a whole is highly reliable, and the same goes for factor 1, in any of the studied samples; less steady results among different groups were found regarding factors 2 and 3. However the test-retest stability brought to evidence, in any of the considered groups, an excellent reliability in all aspects: global score and integrating factors.With these sound psychometric properties of the instrument under scrutiny, the observed cross-cultural variations result as minor, while also considering the aimed comparability in the context of a vast amount of alexithymia studies carried out all over the world.Ordem dos Médicos2001-12-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/1884oai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/1884Acta Médica Portuguesa; Vol. 14 No. 5-6 (2001): Setembro-Dezembro; 529-536Acta Médica Portuguesa; Vol. 14 N.º 5-6 (2001): Setembro-Dezembro; 529-5361646-07580870-399Xreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/1884https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/1884/1457Verissimo, Rinfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-12-20T10:59:25Zoai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/1884Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:17:27.535402Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study. Versão Portuguesa da Escala de Alexitimia de Toronto de 20-itens--I. Adaptação linguística, validação semântica, e estudo de fiabilidade. |
title |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study. |
spellingShingle |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study. Verissimo, R |
title_short |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study. |
title_full |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study. |
title_fullStr |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study. |
title_full_unstemmed |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study. |
title_sort |
The Portuguese version of the 20-item Toronto Alexithymia Scale -- I. Linguistic adaptation, semantic validation, and reliability study. |
author |
Verissimo, R |
author_facet |
Verissimo, R |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Verissimo, R |
description |
The Toronto Alexithymia Scale, namely in its revised version (TAS-20), is nowadays widely used and certainly the most well validated measure of alexithymia; allowing to recognize three distinct aspects of the construct.The aim of the present study is to assess reliability and validity of a Portuguese translation; proceeding in this first part, to the semantic validation and confirmatory structural analysis of the questionnaire, as well as to the analysis of the internal coherence of this structure, and of its reliability in what concerns time stability. Just to later examine validity related aspects as described in a second paper.Fist of all translation and substantiation were properly made as described according with commonly used procedures. Thus resulting in a questionnaire subsequently applied to three distinct populations: university students (N = 468), outpatients attending a routine general practice consultation (N = 50), and patients with inflammatory bowel disease (N = 74).Despite some traceable instability while replicating the original model, confirmatory factorial analysis somehow allowed disclosing the three originally described factors. Nevertheless also resulted some differences susceptible to later being discerned among the factors in what concerns their internal coherence: the questionnaire as a whole is highly reliable, and the same goes for factor 1, in any of the studied samples; less steady results among different groups were found regarding factors 2 and 3. However the test-retest stability brought to evidence, in any of the considered groups, an excellent reliability in all aspects: global score and integrating factors.With these sound psychometric properties of the instrument under scrutiny, the observed cross-cultural variations result as minor, while also considering the aimed comparability in the context of a vast amount of alexithymia studies carried out all over the world. |
publishDate |
2001 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2001-12-31 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/1884 oai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/1884 |
url |
https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/1884 |
identifier_str_mv |
oai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/1884 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/1884 https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/1884/1457 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Ordem dos Médicos |
publisher.none.fl_str_mv |
Ordem dos Médicos |
dc.source.none.fl_str_mv |
Acta Médica Portuguesa; Vol. 14 No. 5-6 (2001): Setembro-Dezembro; 529-536 Acta Médica Portuguesa; Vol. 14 N.º 5-6 (2001): Setembro-Dezembro; 529-536 1646-0758 0870-399X reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130627769892864 |