Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santana, Ady Sá Teles
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Nobre, Ana
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.2/10535
Resumo: Este artigo trata do tema relacionado ao ensino de língua estrangeira, no contexto brasileiro, fazendo-se uma reflexão sobre seu histórico e a noção de tradução analisada pela perspectiva de Arrojo (1997), além de abordar o conceito de desconstrução desenvolvida por Derrida (2005). Para tanto, é feito um breve histórico do Ensino do Francês no Brasil, percorrendo de forma sumária os séculos XVIII, XIX, XX, XXI, até a atualidade. Verifica-se ainda o que informa o Conselho de Europa (2001) sobre as competências e habilidades no ensino de línguas estrangeiras que devem ser desenvolvidas pelo estudante aprendiz. Esse texto faz parte da pesquisa de doutoramento sobre o ensino de literatura de língua estrangeira através das traduções feitas pelo poeta francês Jean Pierre-Rousseau (2002) dos textos do poeta brasileiro Patativa do Assaré (1978). A proposta aqui apresentada é a de divulgar parte da abordagem teórica e histórica desse estudo que se encontra em andamento.
id RCAP_e9adc3506b3c02211c027ce91e2e1d76
oai_identifier_str oai:repositorioaberto.uab.pt:10400.2/10535
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre traduçãoLíngua estrangeiraTraduçãoEnsinoCulturaEste artigo trata do tema relacionado ao ensino de língua estrangeira, no contexto brasileiro, fazendo-se uma reflexão sobre seu histórico e a noção de tradução analisada pela perspectiva de Arrojo (1997), além de abordar o conceito de desconstrução desenvolvida por Derrida (2005). Para tanto, é feito um breve histórico do Ensino do Francês no Brasil, percorrendo de forma sumária os séculos XVIII, XIX, XX, XXI, até a atualidade. Verifica-se ainda o que informa o Conselho de Europa (2001) sobre as competências e habilidades no ensino de línguas estrangeiras que devem ser desenvolvidas pelo estudante aprendiz. Esse texto faz parte da pesquisa de doutoramento sobre o ensino de literatura de língua estrangeira através das traduções feitas pelo poeta francês Jean Pierre-Rousseau (2002) dos textos do poeta brasileiro Patativa do Assaré (1978). A proposta aqui apresentada é a de divulgar parte da abordagem teórica e histórica desse estudo que se encontra em andamento.Repositório AbertoSantana, Ady Sá TelesNobre, Ana2021-03-04T10:46:01Z2019-07-152021-03-03T14:49:24Z2019-07-15T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.2/10535por2238-5754cv-prod-2330848info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-16T15:35:44Zoai:repositorioaberto.uab.pt:10400.2/10535Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:50:06.369975Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
title Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
spellingShingle Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
Santana, Ady Sá Teles
Língua estrangeira
Tradução
Ensino
Cultura
title_short Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
title_full Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
title_fullStr Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
title_full_unstemmed Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
title_sort Uma abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
author Santana, Ady Sá Teles
author_facet Santana, Ady Sá Teles
Nobre, Ana
author_role author
author2 Nobre, Ana
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório Aberto
dc.contributor.author.fl_str_mv Santana, Ady Sá Teles
Nobre, Ana
dc.subject.por.fl_str_mv Língua estrangeira
Tradução
Ensino
Cultura
topic Língua estrangeira
Tradução
Ensino
Cultura
description Este artigo trata do tema relacionado ao ensino de língua estrangeira, no contexto brasileiro, fazendo-se uma reflexão sobre seu histórico e a noção de tradução analisada pela perspectiva de Arrojo (1997), além de abordar o conceito de desconstrução desenvolvida por Derrida (2005). Para tanto, é feito um breve histórico do Ensino do Francês no Brasil, percorrendo de forma sumária os séculos XVIII, XIX, XX, XXI, até a atualidade. Verifica-se ainda o que informa o Conselho de Europa (2001) sobre as competências e habilidades no ensino de línguas estrangeiras que devem ser desenvolvidas pelo estudante aprendiz. Esse texto faz parte da pesquisa de doutoramento sobre o ensino de literatura de língua estrangeira através das traduções feitas pelo poeta francês Jean Pierre-Rousseau (2002) dos textos do poeta brasileiro Patativa do Assaré (1978). A proposta aqui apresentada é a de divulgar parte da abordagem teórica e histórica desse estudo que se encontra em andamento.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-07-15
2019-07-15T00:00:00Z
2021-03-04T10:46:01Z
2021-03-03T14:49:24Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.2/10535
url http://hdl.handle.net/10400.2/10535
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 2238-5754
cv-prod-2330848
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799135088107061248