A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ferreira, Pedro Jorge de Carvalho
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10174/15375
Resumo: O Trabalho de Projecto que se apresenta centra-se na tradução para a língua portuguesa de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John Casper Branner (1910, New York). Constituindo-se como um trabalho inovador e pioneiro, em virtude de esta ser a primeira tradução de uma gramática de Português como Língua Estrangeira (PLE), escrita em inglês, datada do início do século XX, a tradução realizada visa contribuir não só para o conhecimento do ensino de línguas estrangeiras, como também para o conhecimento de fases anteriores da língua portuguesa, no âmbito do Projecto de Investigação Para a História da Gramática e do Ensino do Português como Língua Estrangeira (séculos XVII-XX) actualmente a ser desenvolvido no Centro de Estudos em Letras (CEL) das Universidades de Évora e de Trás-os- Montes e Alto Douro; ABSTRACT: The present Project work consisted in the translation to Portuguese of A Brief Grammar of the Portuguese Language, by John Casper Branner (1910, New York). This is an innovative and ground-breaking Project Work since it is the first translation of a grammar of Portuguese as a Foreign Language (PFL), written in English and dated from tthe early 1900’s. The translation of this grammar aims to contribute not only to the dissemination of knowledge about the teaching of foreign languages, but also to a better understanding of former stages of the Portuguese language, within the framework of the research project Para a História da Gramática e do Ensino do Português como Língua Estrangeira (séculos XVII-XX) (the history of grammar and the teaching of Portuguese as a Foreign Language since the 17th century and up to the 20th century) which is being developed at the Centro de Estudos em Letras/ CELUÉ (Centre for Language Studies) of the Universities of Évora and of Trás-os-Montes e Alto Douro.
id RCAP_ee1a8272574b8a0c1473ac8619ffc809
oai_identifier_str oai:dspace.uevora.pt:10174/15375
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. BrannerLínguaTraduçãoGramáticaPLELanguageTranslationGrammarPFLO Trabalho de Projecto que se apresenta centra-se na tradução para a língua portuguesa de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John Casper Branner (1910, New York). Constituindo-se como um trabalho inovador e pioneiro, em virtude de esta ser a primeira tradução de uma gramática de Português como Língua Estrangeira (PLE), escrita em inglês, datada do início do século XX, a tradução realizada visa contribuir não só para o conhecimento do ensino de línguas estrangeiras, como também para o conhecimento de fases anteriores da língua portuguesa, no âmbito do Projecto de Investigação Para a História da Gramática e do Ensino do Português como Língua Estrangeira (séculos XVII-XX) actualmente a ser desenvolvido no Centro de Estudos em Letras (CEL) das Universidades de Évora e de Trás-os- Montes e Alto Douro; ABSTRACT: The present Project work consisted in the translation to Portuguese of A Brief Grammar of the Portuguese Language, by John Casper Branner (1910, New York). This is an innovative and ground-breaking Project Work since it is the first translation of a grammar of Portuguese as a Foreign Language (PFL), written in English and dated from tthe early 1900’s. The translation of this grammar aims to contribute not only to the dissemination of knowledge about the teaching of foreign languages, but also to a better understanding of former stages of the Portuguese language, within the framework of the research project Para a História da Gramática e do Ensino do Português como Língua Estrangeira (séculos XVII-XX) (the history of grammar and the teaching of Portuguese as a Foreign Language since the 17th century and up to the 20th century) which is being developed at the Centro de Estudos em Letras/ CELUÉ (Centre for Language Studies) of the Universities of Évora and of Trás-os-Montes e Alto Douro.Universidade de Évora2015-09-01T11:27:43Z2015-09-012012-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://hdl.handle.net/10174/15375http://hdl.handle.net/10174/15375porDepartamento de Linguística e Literaturasteses@bib.uevora.pt298Ferreira, Pedro Jorge de Carvalhoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-01-03T18:59:07Zoai:dspace.uevora.pt:10174/15375Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:06:59.400954Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner
title A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner
spellingShingle A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner
Ferreira, Pedro Jorge de Carvalho
Língua
Tradução
Gramática
PLE
Language
Translation
Grammar
PFL
title_short A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner
title_full A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner
title_fullStr A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner
title_full_unstemmed A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner
title_sort A tradução de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John C. Branner
author Ferreira, Pedro Jorge de Carvalho
author_facet Ferreira, Pedro Jorge de Carvalho
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ferreira, Pedro Jorge de Carvalho
dc.subject.por.fl_str_mv Língua
Tradução
Gramática
PLE
Language
Translation
Grammar
PFL
topic Língua
Tradução
Gramática
PLE
Language
Translation
Grammar
PFL
description O Trabalho de Projecto que se apresenta centra-se na tradução para a língua portuguesa de A Brief Grammar of the Portuguese Language, de John Casper Branner (1910, New York). Constituindo-se como um trabalho inovador e pioneiro, em virtude de esta ser a primeira tradução de uma gramática de Português como Língua Estrangeira (PLE), escrita em inglês, datada do início do século XX, a tradução realizada visa contribuir não só para o conhecimento do ensino de línguas estrangeiras, como também para o conhecimento de fases anteriores da língua portuguesa, no âmbito do Projecto de Investigação Para a História da Gramática e do Ensino do Português como Língua Estrangeira (séculos XVII-XX) actualmente a ser desenvolvido no Centro de Estudos em Letras (CEL) das Universidades de Évora e de Trás-os- Montes e Alto Douro; ABSTRACT: The present Project work consisted in the translation to Portuguese of A Brief Grammar of the Portuguese Language, by John Casper Branner (1910, New York). This is an innovative and ground-breaking Project Work since it is the first translation of a grammar of Portuguese as a Foreign Language (PFL), written in English and dated from tthe early 1900’s. The translation of this grammar aims to contribute not only to the dissemination of knowledge about the teaching of foreign languages, but also to a better understanding of former stages of the Portuguese language, within the framework of the research project Para a História da Gramática e do Ensino do Português como Língua Estrangeira (séculos XVII-XX) (the history of grammar and the teaching of Portuguese as a Foreign Language since the 17th century and up to the 20th century) which is being developed at the Centro de Estudos em Letras/ CELUÉ (Centre for Language Studies) of the Universities of Évora and of Trás-os-Montes e Alto Douro.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-01-01T00:00:00Z
2015-09-01T11:27:43Z
2015-09-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10174/15375
http://hdl.handle.net/10174/15375
url http://hdl.handle.net/10174/15375
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Departamento de Linguística e Literaturas
teses@bib.uevora.pt
298
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Évora
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Évora
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799136554115923968