O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rafael, Rafaela Andreia Sousa
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/147377
Resumo: O presente relatório tem como objetivo relatar a experiência de estágio na RWS, dando conta do funcionamento e dos procedimentos da empresa, com especial enfoque na pós-edição, que é utilizada em praticamente todos os projetos. A par da descrição de como me integrei na equipa de Life Sciences da empresa, pretendo ainda analisar algumas problemáticas recorrentes da tradução na área em apreço. Para além disto, tendo em conta o que observei e realizei durante o estágio, quis fazer uma comparação entre o desempenho de um motor de tradução automática que está adaptado a um domínio em específico, neste caso as ciências da vida, e que conta ainda com o auxílio de ferramentas como as memórias de tradução, com dois dos motores de tradução automática que se encontram online e de forma gratuita, alimentados de forma indiscriminada e sem contextualização.
id RCAP_f2d8e7ee52bd406ac79d131d7d324a09
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/147377
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWSTradução automáticaMemória de traduçãoPós-ediçãoCiências da vidaProdutividadeMachine translationTranslation memoryPost-editingLife sciencesProductivityDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório tem como objetivo relatar a experiência de estágio na RWS, dando conta do funcionamento e dos procedimentos da empresa, com especial enfoque na pós-edição, que é utilizada em praticamente todos os projetos. A par da descrição de como me integrei na equipa de Life Sciences da empresa, pretendo ainda analisar algumas problemáticas recorrentes da tradução na área em apreço. Para além disto, tendo em conta o que observei e realizei durante o estágio, quis fazer uma comparação entre o desempenho de um motor de tradução automática que está adaptado a um domínio em específico, neste caso as ciências da vida, e que conta ainda com o auxílio de ferramentas como as memórias de tradução, com dois dos motores de tradução automática que se encontram online e de forma gratuita, alimentados de forma indiscriminada e sem contextualização.This report aims to describe the internship experience at RWS, reporting on the way it functions and the procedures of the company, focusing on post-editing, which is used in almost every project. Besides the description of my work in the company’s Life Sciences team, I also seek to analyze some of the problems of translation in this area. Furthermore, given what I observed and did over the course of the internship, I wanted to make a comparison between the performance of a machine translation engine which is adapted to a specific domain, in this case, to life sciences, and also has the help of tools such as translation memories, with two of the machine translation engines that can be found online for free, which are fed indiscriminately and have no access to context.Neves, Marco António FrancoCastanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa VeríssimoRUNRafael, Rafaela Andreia Sousa2023-01-12T10:22:20Z2022-11-072022-07-072022-11-07T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/147377TID:203105419porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:28:29Zoai:run.unl.pt:10362/147377Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:52:53.896768Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
title O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
spellingShingle O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
Rafael, Rafaela Andreia Sousa
Tradução automática
Memória de tradução
Pós-edição
Ciências da vida
Produtividade
Machine translation
Translation memory
Post-editing
Life sciences
Productivity
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
title_full O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
title_fullStr O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
title_full_unstemmed O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
title_sort O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
author Rafael, Rafaela Andreia Sousa
author_facet Rafael, Rafaela Andreia Sousa
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Neves, Marco António Franco
Castanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa Veríssimo
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Rafael, Rafaela Andreia Sousa
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução automática
Memória de tradução
Pós-edição
Ciências da vida
Produtividade
Machine translation
Translation memory
Post-editing
Life sciences
Productivity
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Tradução automática
Memória de tradução
Pós-edição
Ciências da vida
Produtividade
Machine translation
Translation memory
Post-editing
Life sciences
Productivity
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description O presente relatório tem como objetivo relatar a experiência de estágio na RWS, dando conta do funcionamento e dos procedimentos da empresa, com especial enfoque na pós-edição, que é utilizada em praticamente todos os projetos. A par da descrição de como me integrei na equipa de Life Sciences da empresa, pretendo ainda analisar algumas problemáticas recorrentes da tradução na área em apreço. Para além disto, tendo em conta o que observei e realizei durante o estágio, quis fazer uma comparação entre o desempenho de um motor de tradução automática que está adaptado a um domínio em específico, neste caso as ciências da vida, e que conta ainda com o auxílio de ferramentas como as memórias de tradução, com dois dos motores de tradução automática que se encontram online e de forma gratuita, alimentados de forma indiscriminada e sem contextualização.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-11-07
2022-07-07
2022-11-07T00:00:00Z
2023-01-12T10:22:20Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/147377
TID:203105419
url http://hdl.handle.net/10362/147377
identifier_str_mv TID:203105419
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799138120096022528