A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Coelho, Sandro Rodrigues
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1822/82958
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
id RCAP_45e69561880c5734f73c6bf103cff422
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/82958
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS PortugalTechnical translation and post-editing: curricular internship held at RWS PortugalTradução técnicaPós-ediçãoFerramentas CATNeural Machine TranslationTechnical translationPost-editingCAT toolsHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório visa apresentar e analisar a experiência do estágio curricular de 3 meses, decorrido na empresa RWS Portugal, no âmbito do segundo ano do Mestrado de Tradução e Comunicação Multilingue na Universidade do Minho. Em concordância com a análise da atividade exercida no decorrer do estágio curricular, o principal enfoque do relatório gira em torno da tradução técnica e da pós-edição, à luz da crescente modernização e implementação de novos sistemas de tradução automática. Assim, será apresentada uma contextualização teórica sobre a tradução técnica, abordando noções inerentes de elevada relevância, tais como a teoria de Skopos, o conceito de translation brief, e as ferramentas CAT. Ainda no domínio teórico, serão abordados aspetos relevantes sobre a pós-edição, mais especificamente, sobre o conceito de tradução automática, em conjunto com o sistema de tradução automática mais recente denominada Neural Machine Translation. Em concordância com a contextualização teórica, serão apresentadas informações acerca do estágio e do respetivo fluxo de trabalho envolvido. Será efetuada uma análise quantitativa em termos de produtividade enquanto tradutor, e sobre a experiência com o sistema automático Neural Machine Translation e a ferramenta de controlo de qualidade utilizada. Adicionalmente, será exposta a relevância do feedback recebido ao longo do estágio, assim como das avaliações internas efetuadas na empresa. Por último, serão apresentadas as considerações finais relativamente à experiência obtida através do estágio curricular, refletindo sobre o conhecimento adquirido, o desenvolvimento de competências a nível pessoal e profissional e, ainda, sobre o estado atual da indústria da tradução.This report aims to present and analyse the experience of the 3-month curricular internship held at RWS Portugal, within the scope of the second year of the Master's in Translation and Multilingual Communication at the University of Minho. In accordance with the analysis of the activity carried out during the curricular internship, the primary focus of the report revolves around technical translation and post-editing, in light of the increasing modernization and implementation of new machine translation systems. Thus, a theoretical contextualization of technical translation will be presented, addressing inherent notions of high relevance, such as Skopos theory, the concept of translation brief, and CAT tools. Further in the theoretical field, relevant aspects will be addressed regarding post-editing, more specifically, about the concept of machine translation, coupled with the latest automatic translation system known as Neural Machine Translation. In accordance with the theoretical contextualization, information regarding the internship and the respective workflow involved will also be presented. A quantitative analysis in terms of productivity, as well as an analysis of the experience with Neural Machine Translation and the quality control tool used will be conducted. Additionally, the relevance of the feedback received throughout the internship, along with the internal evaluations carried out in the company will be discussed. To conclude, the final reflections regarding the overall experience obtained throughout the curricular internship will be presented, reflecting on the knowledge acquired, the development of skills at a personal and professional level, and on the current state of the translation industry.Ferreira-Alves, FernandoUniversidade do MinhoCoelho, Sandro Rodrigues2023-02-162023-02-16T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/82958por203228995info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:14:09Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/82958Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:06:23.588884Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal
Technical translation and post-editing: curricular internship held at RWS Portugal
title A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal
spellingShingle A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal
Coelho, Sandro Rodrigues
Tradução técnica
Pós-edição
Ferramentas CAT
Neural Machine Translation
Technical translation
Post-editing
CAT tools
Humanidades::Outras Humanidades
title_short A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal
title_full A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal
title_fullStr A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal
title_full_unstemmed A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal
title_sort A tradução técnica e a pós-edição: estágio curricular na RWS Portugal
author Coelho, Sandro Rodrigues
author_facet Coelho, Sandro Rodrigues
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ferreira-Alves, Fernando
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Coelho, Sandro Rodrigues
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução técnica
Pós-edição
Ferramentas CAT
Neural Machine Translation
Technical translation
Post-editing
CAT tools
Humanidades::Outras Humanidades
topic Tradução técnica
Pós-edição
Ferramentas CAT
Neural Machine Translation
Technical translation
Post-editing
CAT tools
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-02-16
2023-02-16T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1822/82958
url https://hdl.handle.net/1822/82958
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 203228995
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132479040258048