Questions about teaching literary translation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437 |
Resumo: | O Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Instituto Politécnico do Porto é o único entre os seus congéneres portugueses que, para além da formação em Contabilidade, Gestão, Marketing e Comércio Internacional, professa estudos em áreas como as Línguas e Secretariado, concedendo os graus académicos de Bacharel e Licenciado, através dos recentemente reestruturados cursos de Licenciatura Bi-Etápica. O curso de Licenciatura Bi-Etápica em Línguas e Secretariado, com a duração total de cinco anos, apresenta duas vertentes de especialização, uma em Assessoria de Gestão, outra em Tradução Especializada. Esta vertente forma tradutores qualificados em campos específicos e intérpretes parlamentares ou de conferência, para além de habilitar os alunos no ensino de línguas e técnicas de tradução, em Inglês, Francês e Alemão. Neste ensaio, abordaremos de forma circunstanciada questões inerentes ao ensino de Tradução Literária em Língua Inglesa, numa perspectiva empírico-descritiva, investigando questões pragmáticas diversas. Esta área de formação tem como objectivo desenvolver a sensibilidade e a competência para a tradução e retroversão de textos literários, na sua multiplicidade de géneros, estilos e registos. Pertence à etapa de Licenciatura em Tradução Especializada, num curriculum que integra também, entre outras disciplinas, Tradução de Textos Económicos, Tradução de Textos Técnico-Científicos, Linguística, Estilística, Literatura Contemporânea, Tradução de Textos Jurídicos e Interpretação Simultânea e Consecutiva, sempre nas duas línguas nucleares do curso |
id |
RCAP_fc3267b7f4e4fdf2f8f7a03ee9bd31cd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:oai.parc.ipp.pt:article/3437 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Questions about teaching literary translationQuestões sobre o ensino de tradução literáriaTradução LiteráriaEnsino Superiorretroversão de textos literáriosTradução Literária em Língua InglesaO Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Instituto Politécnico do Porto é o único entre os seus congéneres portugueses que, para além da formação em Contabilidade, Gestão, Marketing e Comércio Internacional, professa estudos em áreas como as Línguas e Secretariado, concedendo os graus académicos de Bacharel e Licenciado, através dos recentemente reestruturados cursos de Licenciatura Bi-Etápica. O curso de Licenciatura Bi-Etápica em Línguas e Secretariado, com a duração total de cinco anos, apresenta duas vertentes de especialização, uma em Assessoria de Gestão, outra em Tradução Especializada. Esta vertente forma tradutores qualificados em campos específicos e intérpretes parlamentares ou de conferência, para além de habilitar os alunos no ensino de línguas e técnicas de tradução, em Inglês, Francês e Alemão. Neste ensaio, abordaremos de forma circunstanciada questões inerentes ao ensino de Tradução Literária em Língua Inglesa, numa perspectiva empírico-descritiva, investigando questões pragmáticas diversas. Esta área de formação tem como objectivo desenvolver a sensibilidade e a competência para a tradução e retroversão de textos literários, na sua multiplicidade de géneros, estilos e registos. Pertence à etapa de Licenciatura em Tradução Especializada, num curriculum que integra também, entre outras disciplinas, Tradução de Textos Económicos, Tradução de Textos Técnico-Científicos, Linguística, Estilística, Literatura Contemporânea, Tradução de Textos Jurídicos e Interpretação Simultânea e Consecutiva, sempre nas duas línguas nucleares do cursoInstituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2019-08-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 1 (2001); 35-47POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 1 (2001); 35-47POLISSEMA; No 1 (2001); 35-47POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 1 (2001); 35-472184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3437https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3437/1423Direitos de Autor (c) 2001 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessSarmento, Clara2024-02-01T20:18:21Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/3437Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:01:09.192021Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Questions about teaching literary translation Questões sobre o ensino de tradução literária |
title |
Questions about teaching literary translation |
spellingShingle |
Questions about teaching literary translation Sarmento, Clara Tradução Literária Ensino Superior retroversão de textos literários Tradução Literária em Língua Inglesa |
title_short |
Questions about teaching literary translation |
title_full |
Questions about teaching literary translation |
title_fullStr |
Questions about teaching literary translation |
title_full_unstemmed |
Questions about teaching literary translation |
title_sort |
Questions about teaching literary translation |
author |
Sarmento, Clara |
author_facet |
Sarmento, Clara |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sarmento, Clara |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Literária Ensino Superior retroversão de textos literários Tradução Literária em Língua Inglesa |
topic |
Tradução Literária Ensino Superior retroversão de textos literários Tradução Literária em Língua Inglesa |
description |
O Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Instituto Politécnico do Porto é o único entre os seus congéneres portugueses que, para além da formação em Contabilidade, Gestão, Marketing e Comércio Internacional, professa estudos em áreas como as Línguas e Secretariado, concedendo os graus académicos de Bacharel e Licenciado, através dos recentemente reestruturados cursos de Licenciatura Bi-Etápica. O curso de Licenciatura Bi-Etápica em Línguas e Secretariado, com a duração total de cinco anos, apresenta duas vertentes de especialização, uma em Assessoria de Gestão, outra em Tradução Especializada. Esta vertente forma tradutores qualificados em campos específicos e intérpretes parlamentares ou de conferência, para além de habilitar os alunos no ensino de línguas e técnicas de tradução, em Inglês, Francês e Alemão. Neste ensaio, abordaremos de forma circunstanciada questões inerentes ao ensino de Tradução Literária em Língua Inglesa, numa perspectiva empírico-descritiva, investigando questões pragmáticas diversas. Esta área de formação tem como objectivo desenvolver a sensibilidade e a competência para a tradução e retroversão de textos literários, na sua multiplicidade de géneros, estilos e registos. Pertence à etapa de Licenciatura em Tradução Especializada, num curriculum que integra também, entre outras disciplinas, Tradução de Textos Económicos, Tradução de Textos Técnico-Científicos, Linguística, Estilística, Literatura Contemporânea, Tradução de Textos Jurídicos e Interpretação Simultânea e Consecutiva, sempre nas duas línguas nucleares do curso |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-08-26 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437 https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437 |
url |
https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3437 https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3437/1423 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2001 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2001 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 1 (2001); 35-47 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 1 (2001); 35-47 POLISSEMA; No 1 (2001); 35-47 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 1 (2001); 35-47 2184-710X 1645-1937 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130476288409601 |