A first survey of the history of Angolan lexicography
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10348/11368 |
Resumo: | This paper is a first attempt to provide an overview of the main lexicographic works of the most spoken Angolan languages of African origin, which were written by missionaries of Portuguese Patronage and laymen who were living in the current territory of Angola (western Africa), from the beginning of Portuguese colonization until its independence in 1975. The current Republic of Angola encompasses old African kingdoms, specifically those of Kongo, Lunda, Matamba, Ngola-Ndongo, and Benguela, and has almost 50 African languages, but Portuguese is the only official language. The Angolan languages of African origin most studied and described by the Portuguese were initially Kimbundu, and, more recently, Umbundu and Nyaneka. The first dictionary of a Bantu language was written in mid-1648 by Italian and Spanish Capuchins led by the Portuguese-Congolese mestizo secular priest Manuel de Roboredo (later, Francisco de São Salvador, O. F. M. Cap., d. 1665). However, the regular linguistic description of the Angolan languages was initiated at the beginning of the 19th century by the Italian Bernardo Maria [Cassaro] da Cánicáttì, O. F. M. Cap. (1749-1834). In addition, after the "re-establishment" (which was never officiálly assumed) of the religious orders in Portugal (ca. 1870), the Portuguese Province of the Congregatio Sancti Spiritus (C.S.Sp.) [Congregation of the Holy Spirit] was formed in 1867 mainly because of the evangelization of Angola. In point of fact, the most relevant dictionaries of the Angolan languages in the 20th century were written by the Holy Ghost Fathers [João] Albino Alves [Manso] (1908-1956) (Kimbundu, 1951), António Joaquim da Silva (1909-1995) (Nyaneka, 1966), and José Francisco Valente (1912-1993) (Umbundu, 1972). There are also relevant lexicographic works by laymen, such as the Brazilian Doctor Saturnino de Souza e Oliveira (1820-1871), the Angolan poet, writer, and journalist Joaquim Dias Cordeiro da Matta (1857-1894) for Kimbundu, and the Portuguese medical officer José Pereira do Nascimento (1861-1913) for Umbundu. |
id |
RCAP_fcb74214187abdf89295f21b7f9b9f04 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.utad.pt:10348/11368 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A first survey of the history of Angolan lexicographyThis paper is a first attempt to provide an overview of the main lexicographic works of the most spoken Angolan languages of African origin, which were written by missionaries of Portuguese Patronage and laymen who were living in the current territory of Angola (western Africa), from the beginning of Portuguese colonization until its independence in 1975. The current Republic of Angola encompasses old African kingdoms, specifically those of Kongo, Lunda, Matamba, Ngola-Ndongo, and Benguela, and has almost 50 African languages, but Portuguese is the only official language. The Angolan languages of African origin most studied and described by the Portuguese were initially Kimbundu, and, more recently, Umbundu and Nyaneka. The first dictionary of a Bantu language was written in mid-1648 by Italian and Spanish Capuchins led by the Portuguese-Congolese mestizo secular priest Manuel de Roboredo (later, Francisco de São Salvador, O. F. M. Cap., d. 1665). However, the regular linguistic description of the Angolan languages was initiated at the beginning of the 19th century by the Italian Bernardo Maria [Cassaro] da Cánicáttì, O. F. M. Cap. (1749-1834). In addition, after the "re-establishment" (which was never officiálly assumed) of the religious orders in Portugal (ca. 1870), the Portuguese Province of the Congregatio Sancti Spiritus (C.S.Sp.) [Congregation of the Holy Spirit] was formed in 1867 mainly because of the evangelization of Angola. In point of fact, the most relevant dictionaries of the Angolan languages in the 20th century were written by the Holy Ghost Fathers [João] Albino Alves [Manso] (1908-1956) (Kimbundu, 1951), António Joaquim da Silva (1909-1995) (Nyaneka, 1966), and José Francisco Valente (1912-1993) (Umbundu, 1972). There are also relevant lexicographic works by laymen, such as the Brazilian Doctor Saturnino de Souza e Oliveira (1820-1871), the Angolan poet, writer, and journalist Joaquim Dias Cordeiro da Matta (1857-1894) for Kimbundu, and the Portuguese medical officer José Pereira do Nascimento (1861-1913) for Umbundu.2022-11-24T14:36:55Z2022-11-04T00:00:00Z2022-11-04info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10348/11368eng2340-003XFernandes, GonçaloAssunção, CarlosRibeiro, OrquídeaNhampoca, EzraCoelho, Sóniainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-02T12:26:56Zoai:repositorio.utad.pt:10348/11368Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:00:00.925529Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A first survey of the history of Angolan lexicography |
title |
A first survey of the history of Angolan lexicography |
spellingShingle |
A first survey of the history of Angolan lexicography Fernandes, Gonçalo |
title_short |
A first survey of the history of Angolan lexicography |
title_full |
A first survey of the history of Angolan lexicography |
title_fullStr |
A first survey of the history of Angolan lexicography |
title_full_unstemmed |
A first survey of the history of Angolan lexicography |
title_sort |
A first survey of the history of Angolan lexicography |
author |
Fernandes, Gonçalo |
author_facet |
Fernandes, Gonçalo Assunção, Carlos Ribeiro, Orquídea Nhampoca, Ezra Coelho, Sónia |
author_role |
author |
author2 |
Assunção, Carlos Ribeiro, Orquídea Nhampoca, Ezra Coelho, Sónia |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fernandes, Gonçalo Assunção, Carlos Ribeiro, Orquídea Nhampoca, Ezra Coelho, Sónia |
description |
This paper is a first attempt to provide an overview of the main lexicographic works of the most spoken Angolan languages of African origin, which were written by missionaries of Portuguese Patronage and laymen who were living in the current territory of Angola (western Africa), from the beginning of Portuguese colonization until its independence in 1975. The current Republic of Angola encompasses old African kingdoms, specifically those of Kongo, Lunda, Matamba, Ngola-Ndongo, and Benguela, and has almost 50 African languages, but Portuguese is the only official language. The Angolan languages of African origin most studied and described by the Portuguese were initially Kimbundu, and, more recently, Umbundu and Nyaneka. The first dictionary of a Bantu language was written in mid-1648 by Italian and Spanish Capuchins led by the Portuguese-Congolese mestizo secular priest Manuel de Roboredo (later, Francisco de São Salvador, O. F. M. Cap., d. 1665). However, the regular linguistic description of the Angolan languages was initiated at the beginning of the 19th century by the Italian Bernardo Maria [Cassaro] da Cánicáttì, O. F. M. Cap. (1749-1834). In addition, after the "re-establishment" (which was never officiálly assumed) of the religious orders in Portugal (ca. 1870), the Portuguese Province of the Congregatio Sancti Spiritus (C.S.Sp.) [Congregation of the Holy Spirit] was formed in 1867 mainly because of the evangelization of Angola. In point of fact, the most relevant dictionaries of the Angolan languages in the 20th century were written by the Holy Ghost Fathers [João] Albino Alves [Manso] (1908-1956) (Kimbundu, 1951), António Joaquim da Silva (1909-1995) (Nyaneka, 1966), and José Francisco Valente (1912-1993) (Umbundu, 1972). There are also relevant lexicographic works by laymen, such as the Brazilian Doctor Saturnino de Souza e Oliveira (1820-1871), the Angolan poet, writer, and journalist Joaquim Dias Cordeiro da Matta (1857-1894) for Kimbundu, and the Portuguese medical officer José Pereira do Nascimento (1861-1913) for Umbundu. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-11-24T14:36:55Z 2022-11-04T00:00:00Z 2022-11-04 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10348/11368 |
url |
http://hdl.handle.net/10348/11368 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
2340-003X |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137083643658240 |