On lexicography and translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Welker, Herbert Andreas
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Horizontes de Linguística Aplicada
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27458
Resumo: In this paper I provide a brief survey of the relation between translators and dictionaries. I quote the opinions of some translators about these reference works, show why monolingual dictionaries are necessary, devote a longer section to bilingual dictionaries, and deal with the problems of equivalence and the lexicographical information required in translation. Finally, I mention some empirical studies about sources of reference to which translators resort.
id UNB-30_361bc7c3b4f44a7ffdec97514436547c
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27458
network_acronym_str UNB-30
network_name_str Revista Horizontes de Linguística Aplicada
repository_id_str
spelling On lexicography and translationSobre lexicografia e traduçãoLexicographytranslationequivalencedictionary useLexicografiatraduçãoequivalênciauso de dicionáriosIn this paper I provide a brief survey of the relation between translators and dictionaries. I quote the opinions of some translators about these reference works, show why monolingual dictionaries are necessary, devote a longer section to bilingual dictionaries, and deal with the problems of equivalence and the lexicographical information required in translation. Finally, I mention some empirical studies about sources of reference to which translators resort.Neste artigo apresenta-se uma breve visão geral da relação entre os tradutores e os dicionários. Depois de citar a opinião de alguns tradutores sobre essas obras de consulta, mostra-se por que dicionários monolíngues são necessários. Em seguida, trata-se mais pormenorizadamente dos dicionários bilíngues, abordando os problemas da equivalência e as informações lexicográficas de que se precisa na tradução. No final, mencionam-se algumas pesquisas empíricas sobre os recursos de consulta utilizados por tradutores.Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada2007-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27458Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 6 No. 1 (2007): Teaching readingRevista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 6 n. 1 (2007): Ensino da leitura2237-09511677-9770reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicadainstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27458/24310Copyright (c) 2007 Revista Horizontes de Linguistica Aplicadainfo:eu-repo/semantics/openAccessWelker, Herbert Andreas 2019-12-10T18:28:10Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27458Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/indexPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/oaihorizontesla@gmail.com2237-09511677-9770opendoar:2023-01-13T09:49:28.004622Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv On lexicography and translation
Sobre lexicografia e tradução
title On lexicography and translation
spellingShingle On lexicography and translation
Welker, Herbert Andreas
Lexicography
translation
equivalence
dictionary use
Lexicografia
tradução
equivalência
uso de dicionários
title_short On lexicography and translation
title_full On lexicography and translation
title_fullStr On lexicography and translation
title_full_unstemmed On lexicography and translation
title_sort On lexicography and translation
author Welker, Herbert Andreas
author_facet Welker, Herbert Andreas
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Welker, Herbert Andreas
dc.subject.por.fl_str_mv Lexicography
translation
equivalence
dictionary use
Lexicografia
tradução
equivalência
uso de dicionários
topic Lexicography
translation
equivalence
dictionary use
Lexicografia
tradução
equivalência
uso de dicionários
description In this paper I provide a brief survey of the relation between translators and dictionaries. I quote the opinions of some translators about these reference works, show why monolingual dictionaries are necessary, devote a longer section to bilingual dictionaries, and deal with the problems of equivalence and the lexicographical information required in translation. Finally, I mention some empirical studies about sources of reference to which translators resort.
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2007-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27458
url https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27458
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27458/24310
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2007 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2007 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
dc.source.none.fl_str_mv Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 6 No. 1 (2007): Teaching reading
Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 6 n. 1 (2007): Ensino da leitura
2237-0951
1677-9770
reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicada
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Revista Horizontes de Linguística Aplicada
collection Revista Horizontes de Linguística Aplicada
repository.name.fl_str_mv Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv horizontesla@gmail.com
_version_ 1797051345441652736