Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Azuaga,Thiago Leonardi
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Cavali,Paulo Tadeu Maia, Risso Neto,Marcelo Ítalo, Zuiani,Guilherme Rebechi, Pasqualini,Wagner, Veiga,Ivan Guidolin, Landim,Élcio
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Coluna/Columna
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1808-18512013000100008
Resumo: OBJETIVO: Traduzir e adaptar transculturalmente para a língua portuguesa o questionário Swiss Spinal Stenosis Questionnaire. MÉTODO: 1) tradução inicial; 2) retrotradução; 3) pré - teste; 4) teste definitivo. RESULTADOS: Aplicamos a versão em português em 27 pacientes com estenose vertebral. Foram realizadas mudanças de termos e expressões que não foram entendidas pelos pacientes durante o pré-teste e realizada a versão final em consenso. A versão final do questionário foi aplicada com 100% de entendimento pelos pacientes. CONCLUSÃO: Disponibiliza-se assim a versão final em português do Swiss Spinal Stenosis Questionnaire. A validação desta versão já está em desenvolvimento.
id SBCO-1_729594b07ba92fd81970836b9acf65f7
oai_identifier_str oai:scielo:S1808-18512013000100008
network_acronym_str SBCO-1
network_name_str Coluna/Columna
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"Coluna vertebralEstenose espinalTraduçãoQuestionáriosOBJETIVO: Traduzir e adaptar transculturalmente para a língua portuguesa o questionário Swiss Spinal Stenosis Questionnaire. MÉTODO: 1) tradução inicial; 2) retrotradução; 3) pré - teste; 4) teste definitivo. RESULTADOS: Aplicamos a versão em português em 27 pacientes com estenose vertebral. Foram realizadas mudanças de termos e expressões que não foram entendidas pelos pacientes durante o pré-teste e realizada a versão final em consenso. A versão final do questionário foi aplicada com 100% de entendimento pelos pacientes. CONCLUSÃO: Disponibiliza-se assim a versão final em português do Swiss Spinal Stenosis Questionnaire. A validação desta versão já está em desenvolvimento.Sociedade Brasileira de Coluna2013-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1808-18512013000100008Coluna/Columna v.12 n.1 2013reponame:Coluna/Columnainstname:Sociedade Brasileira de Coluna (SBCO)instacron:SBCO10.1590/S1808-18512013000100008info:eu-repo/semantics/openAccessAzuaga,Thiago LeonardiCavali,Paulo Tadeu MaiaRisso Neto,Marcelo ÍtaloZuiani,Guilherme RebechiPasqualini,WagnerVeiga,Ivan GuidolinLandim,Élciopor2015-07-15T00:00:00Zoai:scielo:S1808-18512013000100008Revistahttps://www.revistacoluna.org/ONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpcoluna.columna@uol.com.br||revistacoluna@uol.com.br2177-014X1808-1851opendoar:2015-07-15T00:00Coluna/Columna - Sociedade Brasileira de Coluna (SBCO)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
title Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
Azuaga,Thiago Leonardi
Coluna vertebral
Estenose espinal
Tradução
Questionários
title_short Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
title_full Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
title_sort Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"
author Azuaga,Thiago Leonardi
author_facet Azuaga,Thiago Leonardi
Cavali,Paulo Tadeu Maia
Risso Neto,Marcelo Ítalo
Zuiani,Guilherme Rebechi
Pasqualini,Wagner
Veiga,Ivan Guidolin
Landim,Élcio
author_role author
author2 Cavali,Paulo Tadeu Maia
Risso Neto,Marcelo Ítalo
Zuiani,Guilherme Rebechi
Pasqualini,Wagner
Veiga,Ivan Guidolin
Landim,Élcio
author2_role author
author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Azuaga,Thiago Leonardi
Cavali,Paulo Tadeu Maia
Risso Neto,Marcelo Ítalo
Zuiani,Guilherme Rebechi
Pasqualini,Wagner
Veiga,Ivan Guidolin
Landim,Élcio
dc.subject.por.fl_str_mv Coluna vertebral
Estenose espinal
Tradução
Questionários
topic Coluna vertebral
Estenose espinal
Tradução
Questionários
description OBJETIVO: Traduzir e adaptar transculturalmente para a língua portuguesa o questionário Swiss Spinal Stenosis Questionnaire. MÉTODO: 1) tradução inicial; 2) retrotradução; 3) pré - teste; 4) teste definitivo. RESULTADOS: Aplicamos a versão em português em 27 pacientes com estenose vertebral. Foram realizadas mudanças de termos e expressões que não foram entendidas pelos pacientes durante o pré-teste e realizada a versão final em consenso. A versão final do questionário foi aplicada com 100% de entendimento pelos pacientes. CONCLUSÃO: Disponibiliza-se assim a versão final em português do Swiss Spinal Stenosis Questionnaire. A validação desta versão já está em desenvolvimento.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1808-18512013000100008
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1808-18512013000100008
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S1808-18512013000100008
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Coluna
publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Coluna
dc.source.none.fl_str_mv Coluna/Columna v.12 n.1 2013
reponame:Coluna/Columna
instname:Sociedade Brasileira de Coluna (SBCO)
instacron:SBCO
instname_str Sociedade Brasileira de Coluna (SBCO)
instacron_str SBCO
institution SBCO
reponame_str Coluna/Columna
collection Coluna/Columna
repository.name.fl_str_mv Coluna/Columna - Sociedade Brasileira de Coluna (SBCO)
repository.mail.fl_str_mv coluna.columna@uol.com.br||revistacoluna@uol.com.br
_version_ 1752126614299213824